东西问丨梁燕:戏曲何以成为“中国故事”的载体?|蜜桃17c成人一区二区
中新社香港11月21日电 题:戏曲何以成为“中国故事”的载体?
——专访北京外国语大学国际中国文化研究院教授梁燕
中新社记者 韩星童

北京外国语大学国际中国文化研究院教授梁燕出生于书香世家,从小便是“戏迷”。从爱看戏,到进入大学后在“北国剧社”尝试编戏、导戏,再到如今研究戏曲、推动戏曲海外传播,梁燕与中国戏曲结伴走过半生。
近日,梁燕在香港接受中新社“东西问”专访时表示,中国戏曲中蕴含的审美内涵和精神理念,使其成为向外讲述“中国故事”的优秀载体。

现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:从古至今,戏曲何以成为“中国故事”的载体?
梁燕:中国戏曲是一种综合艺术。从内容上看,它讲述从古至今的世事沧桑、人情冷暖,既写普通人的生活,也写帝王将相的故事;从形式上看,则集中了文学、音乐、舞蹈、美术等元素。
中国戏曲从宋元明清这一路走来,从形式到内容、再到美学内涵,都积淀了很多中华优秀传统文化、艺术的特质。它作为“中国故事”,去表达中国的精神、中国的韵味、中国的思想、中国的审美是再合适不过的。

中新社记者:早期西方对中国戏曲的理解经历了哪些“误读”?这些“他者视角”对我们今天讲述“中国故事”有何启示?
梁燕:中国戏曲的对外传播,最初是从传教士的记录开始的,后来西方汉学家们看到这些剧本,进行了翻译、介绍和研究,从中了解中国的风俗、文化、制度和思想道德。到了20世纪,梅兰芳等一批优秀表演艺术家主动赴海外演出,赢得了国际声誉;改革开放后,此类演出交流更是呈现井喷式增长。可以说,中国戏曲的对外传播,经历了一个从被动到主动的过程。
在这一历程中,外国观众对中国戏曲的态度转变非常大。最早他们不理解,甚至认为中国戏曲很奇怪。曾有人评价说,一个法官似的演员在舞台上像疯子一样走来走去(即“跑圆场”),他的靴子是先落脚跟,再到脚掌,最后才是脚尖(即“亮底靴”)。实际上,这些动作在戏曲中都有特定含义,比如“跑圆场”代表长时间行走;“亮底靴”则是表现生角、净角的精神气质和心态。
到今天,中国戏曲对外传播,吸引了很多外国观众,他们发自内心地喜欢中国文化,甚至有留学生出于对中国戏曲的热爱,专门来中国学习表演。
日、法、美等国学者对中国戏曲的研究,也取得了相当的成果。比如法国一位学者认为,京剧老生行当的兴盛,是当时中国社会呼唤阳刚之气所致。大众开始偏爱威武刚健的男性,程长庚、谭鑫培等老生名家扮演的忠臣良将,代表了一种可以把控现实、主宰命运的英雄。这种见地很有深度,也很有意思。所以有时外国学者提供给我们一些“他者”的观察角度,在一定程度上也丰富了我们的研究。

中新社记者:在跨文化传播中,中国戏曲如何在“被观看”中实现自我表达?
梁燕:以前在西方学者的观念里,中国没有悲剧,全是喜剧或闹剧。这其实是用西方的观念和标准来厘定中国戏曲。后来经过海外汉学家和中国学者的深入研究,大家逐渐认同,中国戏曲自有一套美学体系。
王国维在《宋元戏曲史》一书中就掷地有声地写道:《赵氏孤儿》《窦娥冤》等中国戏曲名著,“即列之于世界大悲剧中,亦无愧色也”。我的老师、戏曲理论家苏国荣先生也曾说,中国戏曲有自己的审美特点,是悲喜交互、苦乐交错的。
中华民族历史漫长,始终保有一种乐观精神,给悲苦平添一抹亮色。体现到文艺作品中,即“始于悲者终于欢,始于离者终于合,始于困者终于亨”,观众在心理上也能得到一定满足。这一点与我们的民族性格、民族精神和审美标准有关。
中新社记者:从海外视角看,中国戏曲的“美学精神”如何被理解?中国学者又应如何更自信地对外表达?
梁燕:中国戏曲和中国书法、绘画、音乐一样,都讲求天人合一、师法自然。
比如京剧的发声,曾有外国留学生问我,为什么中国戏曲中女性声音那么尖锐?这其实模仿的是一种鸟鸣。老生的声乐艺术是一种长歌当哭般的声韵,近似猿啼的悲凉之音;花脸的发声很雄浑、很豪放,模仿的是虎啸。这些声乐艺术从大自然中汲取营养,展现出独特的文化风貌和中国人的智慧。
在对外传播时,我们应当借由一个个完整的故事,向外国观众展现中国人的精神内核。
前些年,我在一场面向拉丁美洲观众的讲座中,讲了《霸王别姬》的故事。我说,这个女人的丈夫是个英雄,但由于他自身弱点失败了,被对手包围。在他最困难的时候,妻子非常镇定地给他斟酒、劝慰他,并为他歌舞一回,在最后一刻为鼓励他突出重围、没有后顾之忧而拔剑自刎。翻译过后,台下掌声雷动。我没有讲“垓下之围”“四面楚歌”,我讲的是爱、忠贞、牺牲、复仇这些人类共通的情感。
“东海西海,心理攸同”,我想我们应当用一些共通的“语言”将一个民族最正面的、最有价值的、最打动人心的文化内核传达出来。

中新社记者:香港一直是中外文化交汇的重要窗口,您如何看待香港在推动中国戏曲国际传播中的独特作用?
梁燕:香港对于中华传统文化的珍视和守候,特别令人感动。不仅是戏曲,还有电视、电影中,都保留着不少传统文化元素。
香港在推动中国戏曲国际传播方面有着得天独厚的优势。它是中西文化的交汇之地,开放、包容,又坚守传统。香港将本地文化、传统文化和世界文化都结合得很好,并在近几年不断探索,完善文化艺术配套,展现出无限的发展潜力。
中新社记者:您对中国戏曲的兴趣是从何时开始的?如今您在北外,带领年轻学者推动中国戏曲对外传播研究,有何成果?
梁燕:我是个“老北京”,从小受家庭影响喜欢看戏,后来到北京师范大学中文系读书时,我就选修了黄会林老师的戏剧课。当年田汉创办了“南国社”,我们就成立“北国剧社”,创作青春校园剧。当时,北京人民艺术剧院的夏淳导演来给我们讲如何创作现实主义戏剧、著名演员吕中老师教我们如何气运丹田地练习声音,我们获得了很多戏剧知识。所以我的戏剧启蒙是在大学时代,之后我的爱好就成了我的专业。
2010年,我被北外作为高层次人才引进到中国海外汉学研究中心(国际中国文化研究院)。十几年来,我在海外汉学研究基础上,专注于戏剧戏曲学与外国语言文学的学科交叉研究。我最欣慰的是,在北外这块外语的土地上,播种了许多戏曲的种子,把这些“小苗”培育成各个语种里戏曲跨文化研究的先行者,推动中国戏曲在各个国家的传播。(完)
受访者简介:

梁燕,北京外国语大学教授、博士生导师,《国际中国文化研究》主编,国际文化交流学术联盟常务理事。主持国家社科基金项目、北京市社科基金项目及北外“双一流”项目多项,发表论文百余篇,出版论著、编著、译著多部,2013年主编《齐如山文集》(11卷)获第三届中国出版政府奖。
###jiaoqi:yizhongchangjianquebeihushidepifubingjiaoqi,yixueshangchengzhiwei“zuxuan”,shiyizhongyouzhenjunganranyinqidepifubing。tazhuyaoyingxiangrendejiaobu,youqishizudihejiaozhizhijiandepifu。suiranzhezhongjibingzairichangshenghuozhongfeichangchangjian,danyouyuqizhengzhuangwangwangbuyanzhong,xuduorenduiqizhongshichengdubuzu,shenzhicunzaixiukuixinlierbuyuanxunqiuzhiliao。jiaoqidezhuyaobingyinshiyouyizhongjiaozuo“zhenjun”deweishengwuyinqide。changjiandezhibingjuntongchangshuyupifuxuanjun,ruhongsemaoxuanjun、biaopixuanjundeng。zhexiezhenjunzaiwennuanchaoshidehuanjingzhongfanzhixunsu,yinci,jiaoqitongchangzaixiajihuochaoshideqihouzhonggengweiyanzhong。shiyonggonggongyushi、youyongchi、jianshenfangdengchangsuodeshihuadimian,shizhenjunchuanbodezhongyaotujing。jiaoqidezhengzhuangbiaoxianduozhongduoyang,kenengbaokuosaoyang、zhuoregan、pifutuoxie、bianhong、qishuipaodeng。zaiyouxieqingkuangxia,ganranyanzhongshihaikenengdaozhipifuliekai、liunong,zhebujinyingxianglegerendeshenghuozhiliang,yekenengzaochengerciganran,weihaijiankang。youyujiaoqichangchangfashengzaizubu,shidexuduorenzaishenghuozhonggandaobushiheganga,yingxiangzixinxin,shenzhiyingxiangshejiaohuodong。yufangjiaoqideguanjianzaiyubaochilianghaodezubuweisheng。shouxian,yaobaochijiaobuganzao,jinliangchuantouqixinghaodexiewa,bimianchangshijianchuanzheshixie。qici,dingqiqingxijiaobu,shiyongwenshuihewenhedexidiji,quebaochediqingjie。zaici#(#)#(#)#(#)脚(jiao)气(qi):(:)一(yi)种(zhong)常(chang)见(jian)却(que)被(bei)忽(hu)视(shi)的(de)皮(pi)肤(fu)病(bing)脚(jiao)气(qi),(,)医(yi)学(xue)上(shang)称(cheng)之(zhi)为(wei)“(“)足(zu)癣(xuan)”(”),(,)是(shi)一(yi)种(zhong)由(you)真(zhen)菌(jun)感(gan)染(ran)引(yin)起(qi)的(de)皮(pi)肤(fu)病(bing)。(。)它(ta)主(zhu)要(yao)影(ying)响(xiang)人(ren)的(de)脚(jiao)部(bu),(,)尤(you)其(qi)是(shi)足(zu)底(di)和(he)脚(jiao)趾(zhi)之(zhi)间(jian)的(de)皮(pi)肤(fu)。(。)虽(sui)然(ran)这(zhe)种(zhong)疾(ji)病(bing)在(zai)日(ri)常(chang)生(sheng)活(huo)中(zhong)非(fei)常(chang)常(chang)见(jian),(,)但(dan)由(you)于(yu)其(qi)症(zheng)状(zhuang)往(wang)往(wang)不(bu)严(yan)重(zhong),(,)许(xu)多(duo)人(ren)对(dui)其(qi)重(zhong)视(shi)程(cheng)度(du)不(bu)足(zu),(,)甚(shen)至(zhi)存(cun)在(zai)羞(xiu)愧(kui)心(xin)理(li)而(er)不(bu)愿(yuan)寻(xun)求(qiu)治(zhi)疗(liao)。(。)脚(jiao)气(qi)的(de)主(zhu)要(yao)病(bing)因(yin)是(shi)由(you)一(yi)种(zhong)叫(jiao)做(zuo)“(“)真(zhen)菌(jun)”(”)的(de)微(wei)生(sheng)物(wu)引(yin)起(qi)的(de)。(。)常(chang)见(jian)的(de)致(zhi)病(bing)菌(jun)通(tong)常(chang)属(shu)于(yu)皮(pi)肤(fu)癣(xuan)菌(jun),(,)如(ru)红(hong)色(se)毛(mao)癣(xuan)菌(jun)、(、)表(biao)皮(pi)癣(xuan)菌(jun)等(deng)。(。)这(zhe)些(xie)真(zhen)菌(jun)在(zai)温(wen)暖(nuan)潮(chao)湿(shi)的(de)环(huan)境(jing)中(zhong)繁(fan)殖(zhi)迅(xun)速(su),(,)因(yin)此(ci),(,)脚(jiao)气(qi)通(tong)常(chang)在(zai)夏(xia)季(ji)或(huo)潮(chao)湿(shi)的(de)气(qi)候(hou)中(zhong)更(geng)为(wei)严(yan)重(zhong)。(。)使(shi)用(yong)公(gong)共(gong)浴(yu)室(shi)、(、)游(you)泳(yong)池(chi)、(、)健(jian)身(shen)房(fang)等(deng)场(chang)所(suo)的(de)湿(shi)滑(hua)地(di)面(mian),(,)是(shi)真(zhen)菌(jun)传(chuan)播(bo)的(de)重(zhong)要(yao)途(tu)径(jing)。(。)脚(jiao)气(qi)的(de)症(zheng)状(zhuang)表(biao)现(xian)多(duo)种(zhong)多(duo)样(yang),(,)可(ke)能(neng)包(bao)括(kuo)瘙(sao)痒(yang)、(、)灼(zhuo)热(re)感(gan)、(、)皮(pi)肤(fu)脱(tuo)屑(xie)、(、)变(bian)红(hong)、(、)起(qi)水(shui)泡(pao)等(deng)。(。)在(zai)有(you)些(xie)情(qing)况(kuang)下(xia),(,)感(gan)染(ran)严(yan)重(zhong)时(shi)还(hai)可(ke)能(neng)导(dao)致(zhi)皮(pi)肤(fu)裂(lie)开(kai)、(、)流(liu)脓(nong),(,)这(zhe)不(bu)仅(jin)影(ying)响(xiang)了(le)个(ge)人(ren)的(de)生(sheng)活(huo)质(zhi)量(liang),(,)也(ye)可(ke)能(neng)造(zao)成(cheng)二(er)次(ci)感(gan)染(ran),(,)危(wei)害(hai)健(jian)康(kang)。(。)由(you)于(yu)脚(jiao)气(qi)常(chang)常(chang)发(fa)生(sheng)在(zai)足(zu)部(bu),(,)使(shi)得(de)许(xu)多(duo)人(ren)在(zai)生(sheng)活(huo)中(zhong)感(gan)到(dao)不(bu)适(shi)和(he)尴(gan)尬(ga),(,)影(ying)响(xiang)自(zi)信(xin)心(xin),(,)甚(shen)至(zhi)影(ying)响(xiang)社(she)交(jiao)活(huo)动(dong)。(。)预(yu)防(fang)脚(jiao)气(qi)的(de)关(guan)键(jian)在(zai)于(yu)保(bao)持(chi)良(liang)好(hao)的(de)足(zu)部(bu)卫(wei)生(sheng)。(。)首(shou)先(xian),(,)要(yao)保(bao)持(chi)脚(jiao)部(bu)干(gan)燥(zao),(,)尽(jin)量(liang)穿(chuan)透(tou)气(qi)性(xing)好(hao)的(de)鞋(xie)袜(wa),(,)避(bi)免(mian)长(chang)时(shi)间(jian)穿(chuan)着(zhe)湿(shi)鞋(xie)。(。)其(qi)次(ci),(,)定(ding)期(qi)清(qing)洗(xi)脚(jiao)部(bu),(,)使(shi)用(yong)温(wen)水(shui)和(he)温(wen)和(he)的(de)洗(xi)涤(di)剂(ji),(,)确(que)保(bao)彻(che)底(di)清(qing)洁(jie)。(。)再(zai)次(ci)