海外华文作家曾晓文:书写“他乡故事”,架设跨文化沟通之桥|国产日韩欧美一区二区东京热
1. 4399在线观看免费高清电视剧
2. 夫妻同房干涩没水怎么补救
中新网天津11月13日电 题:海外华文作家曾晓文:书写“他乡故事”,架设跨文化沟通之桥
中新网记者 孙玲玲
12日晚,一场别开生面的“写作课”在广州购书中心天津店举行。海外华文作家曾晓文与高校学子围坐畅谈,以她的作品《穿粉红衬衫的巨人男孩》为引,共同探讨海外华文创作如何搭建连接中西文化的文学桥梁。
“在海外生活三十年,我既是中国故事的讲述者,也是跨文化对话的参与者。”作为一名在加拿大生活的华裔作家,曾晓文始终关注海外华人的奋斗历程与精神世界,致力于描摹他们悲喜交织的人生际遇。她的创作特别注重跨族裔的对话与融合。

在题为《他乡的故事,我们的镜像——在语言的迁徙中寻找精神的归处》的分享中,曾晓文向在场学子坦言:“在异国他乡,语言不仅是交流工具,更是精神归宿。”
作为一位双语作家,她始终探索如何在英语环境中保存和展现汉语之美。在她看来,海外华文作家恰处于两种文化的交汇点,能够捕捉那些平凡却闪光的瞬间,将其转化为打动不同文化背景读者的故事。
曾晓文笔下“穿粉红衬衫的巨人男孩”,既象征着文化差异带来的冲突,也寄托着跨越隔阂的希望。她表示,选择这样的意象,是希望成为“文化的翻译者”,让不同背景的读者都能在作品中找到共鸣。
天津师范大学文学院教授周宝东用四个关键词解读曾晓文的作品:“族裔”是故事的外壳,“张力”体现文化碰撞,“人物特征”展现个体独特性,“温情”则是贯通不同文化的共同情感。
“她的作品虽然充满了文化冲突与身份焦虑的描写,但最终总是落脚于人与人之间的理解与和解。”周宝东说,“这种跨越文化隔阂、直抵人性共通点的能力,正是她作品的价值所在。”
百花文艺出版社副总编辑徐福伟指出,随着全球化进程深入,海外华文写作已成为世界文学中不可忽视的力量。他表示,像曾晓文这样的华裔作家,以其独特的跨文化视角,既为海外游子构建精神家园,也为不同族裔的读者打开理解之窗。
徐福伟认为,曾晓文的创作聚焦“中国人与世界的密切关联”,探寻“跨文化语境中海外华人的生命蝶变”,在坚守民族文化特质的基础上,展现出宽广的世界视野。

百花文艺出版社编审、《小说月报·原创版》执行主编韩新枝表示,曾晓文以其独特的跨文化经历和文学表达,为海外华文文学提供了重要的文本范例。她的作品不仅在艺术上追求多元融合,更在文化层面搭建起中西对话的桥梁,值得继续深入关注与研究。
在与作家面对面的交流中,年轻学子们沉浸于《穿粉红衬衫的巨人男孩》里那些关于爱、生命与人性的故事。他们共同的体会是,这些故事不仅是海外华人生存状态的文学写照,更为不同文化背景的读者打开了一扇理解当代华人世界的窗口。这场在书店里举行的“写作课”,也因此成为一次关于文学如何促进跨文化理解的生动体验。
“通过这些‘他乡故事’,我意识到尽管文化背景不同,但人们对爱、家庭和归属的渴望是相通的。”天津师范大学文学院学生谢鸿雁表示,“这些共同情感,正是不同文化相互理解的基石。”(完)
zhongguomeikuangwengongtuanchengliyu1947niandongbeijiefangqu,shiguojiajiyishuyuantuanzhonglishizuiyoujiudedanweizhiyi。2005nian,jiaguale“zhongguoanquanshengchanyishutuan”depaizi。2018nian9yue,zhuanlidaowenhuahelvyoubu。中(zhong)国(guo)煤(mei)矿(kuang)文(wen)工(gong)团(tuan)成(cheng)立(li)于(yu)1(1)9(9)4(4)7(7)年(nian)东(dong)北(bei)解(jie)放(fang)区(qu),(,)是(shi)国(guo)家(jia)级(ji)艺(yi)术(shu)院(yuan)团(tuan)中(zhong)历(li)史(shi)最(zui)悠(you)久(jiu)的(de)单(dan)位(wei)之(zhi)一(yi)。(。)2(2)005(5)年(nian),(,)加(jia)挂(gua)了(le)“(“)中(zhong)国(guo)安(an)全(quan)生(sheng)产(chan)艺(yi)术(shu)团(tuan)”(”)的(de)牌(pai)子(zi)。(。)2(2)01(1)8(8)年(nian)9(9)月(yue),(,)转(zhuan)隶(li)到(dao)文(wen)化(hua)和(he)旅(lv)游(you)部(bu)。(。)