东西问丨綦天柱:面具文化,为何东西有别?|无码做爰欢H肉动漫网站在线看
中新社长春11月1日电 题:面具文化,为何东西有别?
作者 綦天柱 长春师范大学翻译研究所所长

从现代通俗文化符号观察,东西方蒙面英雄形象呈现出不同的视觉逻辑。若楚留香与佐罗偶然相逢,他们定会惊讶蒙面这事竟然也“东西有别”:西方侠客多用帽子或头盔配合眼罩遮蔽头的上半部,下半部一定要露出来;而东方则是上半部随意,眼睛以下部分则要包裹得严严实实。
既然都是要隐藏真容,为何会有如此差异?要理解这种跨文化差别,势必要对东西方面具文化的发展历程进行系统阐述。
面具的起源可追溯至原始社会的宗教活动,其主要功能包括宗教沟通、身份转化、驱邪避灾和社会分层。从旧石器时代岩画中的面具符号,到原始部落的祭祀面具,再到戏剧、节庆与社会交往中广泛使用的表演面具,它一直是人类认识世界与表达自我的媒介。可以说,面具是人类最早的艺术与文化符号之一,承载着深厚的文化意义与社会功能。

中国面具文化以“通神”为核心
中国面具文化源远流长。考古发现表明,陕西半坡遗址出土的人面鱼纹彩陶盆与新石器时代红山文化玉面具,均体现了“人神合一”的宗教观念。面具在当时不仅是“饰物”,更是沟通人神、祈福禳灾的重要媒介。
傩面具是中国面具文化最具代表性的表现形式。傩仪起源于上古巫术,其核心功能是驱疫逐邪、祈求丰年。傩舞中所用的面具多取神灵或怪兽形象,如方相氏、钟馗、天师等,体现“以面通神”的文化信仰。
随着傩仪的艺术化发展,面具逐渐进入戏剧领域。南宋以后,傩戏在民间广泛传播,衍生出各种地域性的戏曲面具,如贵州地戏面具、四川川剧脸谱等。这些面具虽保留宗教元素,但更多体现人物性格与社会角色的象征功能。例如川剧脸谱以色定性,红为忠,白为奸,黑为刚正,通过视觉符号构建道德秩序体系。
此外,在民俗节庆中,面具还被赋予生活化与审美化特征。春节舞狮、舞龙的面具造型均体现出娱乐性与象征性的功能。此时的面具已转向审美与表演功能,成为民间文化的活态遗产。
总体来看,中国面具文化的发展经历了从宗教仪式到艺术表演,再到民俗娱乐的历史转化,但其核心精神始终是人与自然、人与神灵之间的沟通与调和。

西方面具文化以“角色转换”为核心
与中国不同,西方面具文化的发展更强调个人身份与社会角色的变换,体现“以面为戏”的文化逻辑。
古希腊时期,面具主要用于戏剧表演。演员通过佩戴面具化身为神祇、英雄等角色,在舞台上实现人与神的交流。面具夸张的表情与色彩不仅具有远距离的视觉效果,也承载着情绪符号功能,成为古典戏剧审美的重要组成部分。西方侠客“藏头遮眼”的造型就可追溯至古希腊戏剧的面具体系。
此后,这一文化逻辑延续至现代英雄叙事之中。佐罗、蝙蝠侠等蒙面英雄的形象设计,正是古希腊戏剧象征机制的延伸。通过遮蔽面容实现身份的切换,既保留了神秘感,也强化了角色所承载的正义与力量的符号意义。
进入中世纪,面具逐渐脱离宗教场域,转向宫廷与民间节庆。威尼斯假面舞会是西方面具文化世俗化的标志。威尼斯面具多为半脸或眼罩式设计,其独特的结构既保留神秘感,又允许佩戴者自由交流。面具使身份暂时匿名,性别与阶级界限被模糊,人们在狂欢中体验短暂的平等与自由。
到了现代,面具被赋予心理与哲学层面的象征意义。影视与时尚艺术中的面具形象,如《V字仇杀队》中象征反抗与匿名的“盖伊·福克斯面具”,以及超级英雄系列中的面具角色,都延续了这种象征性,使面具成为现代社会“自我伪装”与“身份解放”的双重符号。
“藏头遮眼”与“掩鼻遮口”的背后逻辑
对东西方蒙面差异的最直接解释,是生理特征的可辨识度差异。西方人的发色、瞳色、眉形等外貌特征对比鲜明,视觉辨识度高,因此在遮掩身份时更倾向于“藏头遮眼”。而东方民族在上述部位的差异相对较小,面部辨识主要集中在口鼻区域,因而更自然地形成了“掩鼻遮口”的遮蔽传统。
语言结构与表情系统的差异,也推动了这种分化。汉语发音时口部开合幅度较小、发音相对柔和;而英语、法语、德语等西方语言,则常依赖明显的口腔运动与唇舌变化(如双元音、小舌音、长元音等),使得嘴部成为西方人情绪表达与语言交流的关键区域。若遮住嘴,既影响言语,也妨碍表情传达——这对于常需在行侠之后慷慨陈词、公开表态的西方英雄而言,尤为不便。于是,“遮眼露口”的造型既保持了神秘感,又保留了表达空间。
东方侠客更偏好“掩鼻遮口”,这种面具方式象征着“静默”“内敛”的人格特质,契合了儒道思想所强调的“天人合一”与自我克制的精神气质。遮蔽口鼻,不仅是身份的隐藏,也是一种情感的收敛。
心理学实验也为这一文化差异提供了印证。研究显示,东亚人在识别他人情绪时更依赖眼部信息,而西方人则更依赖口部线索。这种深层感知差异,或许在无意识层面影响了东西方“遮蔽何处”的偏好。
东西方面具文化的哲学与美学对照
从文化结构上看,东西面具文化虽然都源于宗教与仪式活动,但在发展方向与审美取向上存在显著差异。中国面具的核心是宗教性与集体性,其形态与功能均围绕“通神”这一目标展开。无论是傩面还是戏曲脸谱,面具都被视为神圣的载体,其功能在于建立人与超自然力量之间的联系。这种文化逻辑根植于“天人合一”的哲学传统,体现了中国人对和谐、秩序与道德的崇尚。
西方面具的文化核心是表演性与个体性。古希腊戏剧中的面具虽也起源于宗教祭祀,但随着戏剧艺术的发展,它逐渐成为角色转换的工具。到了文艺复兴时期,面具更成为人类情感与欲望的释放通道。威尼斯假面舞会象征社会结构的松动与个体心理的解放,面具的遮蔽反而赋予佩戴者表达自我、超越身份的自由。这一切正是西方强调个体意识的哲学传统在面具上的外化。

在美学特征方面,中国面具注重写意与象征,其造型夸张、色彩强烈、符号意义明确,形成了独特的视觉语言系统。面具所表现的不是具体人物,而是人格化的精神类型,如忠、奸、勇、义等。相对而言,西方面具追求写实与情感的呈现,重在传达心理体验与视觉魅力。由此可见,中国面具倾向于通过“形”表现“道”,西方面具则通过“象”显现“情”。
当代全球化语境下,东西方面具文化的界限正逐渐模糊。东方的戏剧、动漫与节庆文化吸收了西方面具的审美特征;西方艺术与时尚又从东方的象征传统中汲取创作灵感。因而,面具不再只是遮蔽的工具,而成为跨文化身份认同与心理表达的媒介。(完)
作者简介:

綦天柱,长春师范大学翻译研究所所长,外国语学院教授,中国翻译协会专家会员,长期深耕西学东渐和中学西传领域,专注中华优秀传统文化的国际传承与发展,在国内多所高校、科研院所开设“中学西传”与“西学东渐”系列课程。近年出版专著4部,译著5部,获省级科研一等奖,论文获新华文摘全文转载。
sangshen,youchengsangguo,shisangshudeguoshi,juyoufengfudeyingyangheyaoyongjiazhi。zhezhongxiaoqiaodeguoshi,waibiaochengziheisehuohongse,weidaotianmei,shenshourenmenxiai。sangshendelishiyoujiu,zaozaigudaizhongguojiubeiguangfanzhongzhiheliyong,chengweirenmenrichangshenghuozhongbukehuoquedeyibufen。sangshendeyingyangchengfenfeichangfengfu,qizhonghanyoudaliangdeweishengsuC、weishengsuK、tie、jia、mengyijishanshixianweideng。weishengsuCnenggouzengqiangmianyili,youzhuyushentidiyubingduhexijundeqinxi;tieyuansuzekeyiyufangquetiexingpinxue,youyiyuxueyedejiankang。yinci,sangshenbeirenweishiyizhongyingyangfengfudechaojishuiguo。bujinruci,sangshenhaijuyouyidingdeyaoyongjiazhi。zaizhongyililunzhong,sangshenbeishiweiyizhongzibuliangyao,changyongyuzhiliaoshenxu、shimian、touyundengzhengzhuang。sangshendeguozhibeirenweikeyirunchangtongbian,tongshiqikangyanghuachengfenyouzhuyubaochipifudenianqingyuguangze。ciwai,sangshenhaihanyouyizhongjiaozuobaililuchundehuahewu,yanjiuxianshi,baililuchunjuyoukangshuailao、kangaijibaohuxinxueguanjiankangdezuoyong。sangshendeguoshibujinkeyixinxianshiyong,haikeyiyonglaizhizuoguojiang、guozhihejiudengduozhongshipin。jiangxinxiandesangshenjiarudaosuannai、maipianhuoshalazhong,bujinkeyizengjiafengwei,hainengtishengyingyangjiazhi。ciwai,sangshenganyehenshouhuanying,zuoweixiuxianxiaolingshihuojiarudaohongbei桑(sang)葚(shen),(,)又(you)称(cheng)桑(sang)果(guo),(,)是(shi)桑(sang)树(shu)的(de)果(guo)实(shi),(,)具(ju)有(you)丰(feng)富(fu)的(de)营(ying)养(yang)和(he)药(yao)用(yong)价(jia)值(zhi)。(。)这(zhe)种(zhong)小(xiao)巧(qiao)的(de)果(guo)实(shi),(,)外(wai)表(biao)呈(cheng)紫(zi)黑(hei)色(se)或(huo)红(hong)色(se),(,)味(wei)道(dao)甜(tian)美(mei),(,)深(shen)受(shou)人(ren)们(men)喜(xi)爱(ai)。(。)桑(sang)葚(shen)的(de)历(li)史(shi)悠(you)久(jiu),(,)早(zao)在(zai)古(gu)代(dai)中(zhong)国(guo)就(jiu)被(bei)广(guang)泛(fan)种(zhong)植(zhi)和(he)利(li)用(yong),(,)成(cheng)为(wei)人(ren)们(men)日(ri)常(chang)生(sheng)活(huo)中(zhong)不(bu)可(ke)或(huo)缺(que)的(de)一(yi)部(bu)分(fen)。(。)桑(sang)葚(shen)的(de)营(ying)养(yang)成(cheng)分(fen)非(fei)常(chang)丰(feng)富(fu),(,)其(qi)中(zhong)含(han)有(you)大(da)量(liang)的(de)维(wei)生(sheng)素(su)C(C)、(、)维(wei)生(sheng)素(su)K(K)、(、)铁(tie)、(、)钾(jia)、(、)锰(meng)以(yi)及(ji)膳(shan)食(shi)纤(xian)维(wei)等(deng)。(。)维(wei)生(sheng)素(su)C(C)能(neng)够(gou)增(zeng)强(qiang)免(mian)疫(yi)力(li),(,)有(you)助(zhu)于(yu)身(shen)体(ti)抵(di)御(yu)病(bing)毒(du)和(he)细(xi)菌(jun)的(de)侵(qin)袭(xi);(;)铁(tie)元(yuan)素(su)则(ze)可(ke)以(yi)预(yu)防(fang)缺(que)铁(tie)性(xing)贫(pin)血(xue),(,)有(you)益(yi)于(yu)血(xue)液(ye)的(de)健(jian)康(kang)。(。)因(yin)此(ci),(,)桑(sang)葚(shen)被(bei)认(ren)为(wei)是(shi)一(yi)种(zhong)营(ying)养(yang)丰(feng)富(fu)的(de)超(chao)级(ji)水(shui)果(guo)。(。)不(bu)仅(jin)如(ru)此(ci),(,)桑(sang)葚(shen)还(hai)具(ju)有(you)一(yi)定(ding)的(de)药(yao)用(yong)价(jia)值(zhi)。(。)在(zai)中(zhong)医(yi)理(li)论(lun)中(zhong),(,)桑(sang)葚(shen)被(bei)视(shi)为(wei)一(yi)种(zhong)滋(zi)补(bu)良(liang)药(yao),(,)常(chang)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)肾(shen)虚(xu)、(、)失(shi)眠(mian)、(、)头(tou)晕(yun)等(deng)症(zheng)状(zhuang)。(。)桑(sang)葚(shen)的(de)果(guo)汁(zhi)被(bei)认(ren)为(wei)可(ke)以(yi)润(run)肠(chang)通(tong)便(bian),(,)同(tong)时(shi)其(qi)抗(kang)氧(yang)化(hua)成(cheng)分(fen)有(you)助(zhu)于(yu)保(bao)持(chi)皮(pi)肤(fu)的(de)年(nian)轻(qing)与(yu)光(guang)泽(ze)。(。)此(ci)外(wai),(,)桑(sang)葚(shen)还(hai)含(han)有(you)一(yi)种(zhong)叫(jiao)做(zuo)白(bai)藜(li)芦(lu)醇(chun)的(de)化(hua)合(he)物(wu),(,)研(yan)究(jiu)显(xian)示(shi),(,)白(bai)藜(li)芦(lu)醇(chun)具(ju)有(you)抗(kang)衰(shuai)老(lao)、(、)抗(kang)癌(ai)及(ji)保(bao)护(hu)心(xin)血(xue)管(guan)健(jian)康(kang)的(de)作(zuo)用(yong)。(。)桑(sang)葚(shen)的(de)果(guo)实(shi)不(bu)仅(jin)可(ke)以(yi)新(xin)鲜(xian)食(shi)用(yong),(,)还(hai)可(ke)以(yi)用(yong)来(lai)制(zhi)作(zuo)果(guo)酱(jiang)、(、)果(guo)汁(zhi)和(he)酒(jiu)等(deng)多(duo)种(zhong)食(shi)品(pin)。(。)将(jiang)新(xin)鲜(xian)的(de)桑(sang)葚(shen)加(jia)入(ru)到(dao)酸(suan)奶(nai)、(、)麦(mai)片(pian)或(huo)沙(sha)拉(la)中(zhong),(,)不(bu)仅(jin)可(ke)以(yi)增(zeng)加(jia)风(feng)味(wei),(,)还(hai)能(neng)提(ti)升(sheng)营(ying)养(yang)价(jia)值(zhi)。(。)此(ci)外(wai),(,)桑(sang)葚(shen)干(gan)也(ye)很(hen)受(shou)欢(huan)迎(ying),(,)作(zuo)为(wei)休(xiu)闲(xian)小(xiao)零(ling)食(shi)或(huo)加(jia)入(ru)到(dao)烘(hong)焙(bei)