东西问丨柯立德:一曲《茉莉花》,如何唱出“两种绽放”?|人妻熟女一区二区aⅴ佐佐木明希

  中新社北京9月7日电 题:一曲《茉莉花》,如何唱出“两种绽放”?

  ——专访美国犹他谷大学合唱团艺术总监柯立德

  中新社记者 国璇

  2025年7月,在北京举行的2025年“鼓岭缘”中美青少年合唱周交流演出中,美国犹他谷大学合唱团演唱了中文歌曲《茉莉花》。这首重新编曲的民歌保留了中国的旋律和发音,同时融合西方音乐多声部之间的配合,以“一朵茉莉,两种绽放”的演出呈现,引发中美两国青少年和现场观众的情感共鸣。

2025年7月14日,2025年“鼓岭缘”中美青少年合唱周交流演出在北京中山公园音乐堂举行。图为美国犹他谷大学合唱团演唱《茉莉花》。 中新社记者 王紫儒 摄

  近日,中新社“东西问”专访民歌《茉莉花》编曲者、美国犹他谷大学合唱团艺术总监里德·克里德尔(Dr. Reed Criddle,中文名:柯立德),探讨一曲《茉莉花》如何唱出“两种绽放”,以及音乐如何跨越语言和文化的边界,增进两国民众的交流和友谊。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:此次“鼓岭缘”中美青少年合唱周,您作为指挥和编曲者,带领成员演唱了中文民歌《茉莉花》和《太湖船》。您为什么选择改编中国歌曲?

  柯立德:我成长于旧金山湾区的奥克兰市,14岁就开始学习中文,朋友中有1/3是美籍华人,受他们的影响,我从小就参加包饺子、赏灯会等与中国传统文化相关的活动。我在斯坦福大学读本科时同时修读声乐表演和中文两个专业,在密歇根大学拿到合唱指挥的博士学位。结合中文和音乐两方面的特长,我会带领合唱团的学生演唱我所编曲的中文民歌。

  《茉莉花》是来自中国江苏省的民歌,旋律优美动人,仿佛能让人感受到清新的花香。20世纪,意大利作曲家普契尼在其创作的歌剧《图兰朵》中运用了《茉莉花》的曲调,也让这首歌的旋律传遍世界。

  2013年,我第一次带领犹他谷大学合唱团来中国巡演,造访了北京、上海、三门峡、无锡和西安等地,表演了《茉莉花》和《太湖船》。由于语言障碍等原因,当时在西方基本找不到《茉莉花》已出版的编曲,我就自己编曲,希望能同时打动中国人和西方人。目前,多国合唱团都表演过我所编曲的《茉莉花》。

  选择《太湖船》是因为太湖紧邻无锡,我希望能用自己的编曲传递太湖“山青水明幽静静,湖上飘来风一阵”的美丽、宁静氛围。

  音乐是文化交流的桥梁。我的很多中国朋友通过学习美国歌曲了解美国的文化,我们到中国,也应该多学中国歌曲,增进对中国文化的了解,和中国建立起更深的联系。

2025年7月16日,2025年“鼓岭缘”中美青少年合唱周闭幕演出在北京中央歌剧院举行。图为美国犹他谷大学合唱团演唱《太湖船》。 中新社记者 王紫儒 摄

  中新社记者:在日常教学中,您的学生如何通过学习中国歌曲了解中国文化?

  柯立德:我的学生大多数学习声乐,他们有一堂课叫国际音标课,帮助学生在不会流利使用外语的情况下准确地发音。掌握发音后,在学习一首非英文歌曲时,我会邀请相关文化背景的人到教室里和学生共同讨论歌曲的文化内涵,帮助学生增强演唱的表现力和感染力。

  通过学习拼音,我教学生们掌握普通话的发音,并帮助他们理解歌曲的创作背景和意义。比如,唐代六祖惠能《菩提偈》中有一首为:“菩提本无树,明镜亦非台。本来无一物,何处惹尘埃。”我将取材于这首佛偈所编的歌曲融入了钢琴和小提琴的伴奏,讲授这首歌曲时,我会向学生讲解佛教文化和中国哲学。

  中新社记者:您所编曲的《茉莉花》融合了中西方风格,受到观众的热烈欢迎。您认为音乐为何会成为跨越国界的共同语言?

  柯立德:本次合唱周有来自美中两国的多支合唱团。系统化多声部合唱是一种起源于西方的艺术形式,中国合唱团在演唱中国歌曲时,也通常伴随着西洋乐器如钢琴的伴奏等。可以说,这次合唱周充分体现了中西方音乐文化你中有我、我中有你的交融。虽然双方的演唱技巧和音乐风格有所差异,但对音乐的热爱和对情感的表达是共通的。

  改编中文民歌时,我希望能为中西方文化搭建桥梁,创造一个中间地带。为《茉莉花》编曲时,我特意融入了西方合唱艺术的和声、声部织体等元素;为《太湖船》编曲时,我则更多保留了中国传统文化的特色。音乐是世界性的,无论美中两国的音乐家选择偏向中方还是西方,都将两种文化更紧密地连接在一起,让两国民众可以更深入地欣赏彼此的文化。

2025年7月16日,2025“鼓岭缘”中美青少年合唱周闭幕演出在北京中央歌剧院举行。图为演员们演出前合影。 中新社记者 王紫儒 摄

  中新社记者:您如何看待中国传统音乐走向世界的过程?

  柯立德:美国的合唱文化很普遍,几乎每个学校都有合唱团。在合唱团演唱非英语歌曲时,我们一般唱的是西班牙语、意大利语和德语等歌曲,中文歌曲很少。美国华人群体庞大,他们少有机会在学校听到与中国文化相关的合唱曲目。

  作为一个美国人,出于对中国传统文化的热爱,我会根据中国古诗词、民歌等创作合唱作品。但中国传统文化博大精深,目前,李白、陶渊明等中国著名诗人的作品在西方很少有已出版的合唱编曲。中国的音乐学院有众多学习作曲的学生,他们中的很多人更偏向于改编中国现代歌曲。未来,我希望与更多既有音乐造诣又有传统文化素养的中国本土音乐家共同努力,帮助更多中国歌曲在西方出版,推动中国传统音乐走向世界。(完)

  受访者简介:

柯立德。受访者供图

   柯立德(Dr.Reed Criddle),美国犹他谷大学合唱团艺术总监,指挥犹他谷大学室内合唱团和男子合唱团,教授合唱指挥和声乐,曾获犹他谷大学艺术学院院长奖、两届教务委员会卓越奖等。作为一名指挥家和学者,他曾在德国魏玛李斯特音乐学院、美国加利福尼亚州立大学等机构讲学,作品曾在世界各地的众多合唱团演出。

zhongguozhuyingguoshiguanfayanrenqiangtiao,zaiwukelanwentishang,zhongguodelichangshiquanhecutan,jiandingbuyi,yiyiguanzhi。weici,zhongguohebaxizuijinlianmingfabiaoleguanyutuidongzhengzhijiejuewukelanweijide“liudiangongshi”,qiangtiaozunshoujushijiangwensanyuanze,jizhanchangbuwaiyi、zhanshibushengji、gefangbugonghuo,tongshihuxugefangjianchiduihuatanpan、jiadarendaozhuyiyuanzhu、fanduishiyonghewuqi、fanduigongjihedianzhan、weihuquanqiuchanyeliangongyinglianwendingdeng。中(zhong)国(guo)驻(zhu)英(ying)国(guo)使(shi)馆(guan)发(fa)言(yan)人(ren)强(qiang)调(tiao),(,)在(zai)乌(wu)克(ke)兰(lan)问(wen)题(ti)上(shang),(,)中(zhong)国(guo)的(de)立(li)场(chang)是(shi)劝(quan)和(he)促(cu)谈(tan),(,)坚(jian)定(ding)不(bu)移(yi),(,)一(yi)以(yi)贯(guan)之(zhi)。(。)为(wei)此(ci),(,)中(zhong)国(guo)和(he)巴(ba)西(xi)最(zui)近(jin)联(lian)名(ming)发(fa)表(biao)了(le)关(guan)于(yu)推(tui)动(dong)政(zheng)治(zhi)解(jie)决(jue)乌(wu)克(ke)兰(lan)危(wei)机(ji)的(de)“(“)六(liu)点(dian)共(gong)识(shi)”(”),(,)强(qiang)调(tiao)遵(zun)守(shou)局(ju)势(shi)降(jiang)温(wen)三(san)原(yuan)则(ze),(,)即(ji)战(zhan)场(chang)不(bu)外(wai)溢(yi)、(、)战(zhan)事(shi)不(bu)升(sheng)级(ji)、(、)各(ge)方(fang)不(bu)拱(gong)火(huo),(,)同(tong)时(shi)呼(hu)吁(xu)各(ge)方(fang)坚(jian)持(chi)对(dui)话(hua)谈(tan)判(pan)、(、)加(jia)大(da)人(ren)道(dao)主(zhu)义(yi)援(yuan)助(zhu)、(、)反(fan)对(dui)使(shi)用(yong)核(he)武(wu)器(qi)、(、)反(fan)对(dui)攻(gong)击(ji)核(he)电(dian)站(zhan)、(、)维(wei)护(hu)全(quan)球(qiu)产(chan)业(ye)链(lian)供(gong)应(ying)链(lian)稳(wen)定(ding)等(deng)。(。)

发布于:北京市