东西问丨中英脱口秀组合:脱口秀如何解码跨文化交流?|日产精品久久久久久久蜜臀
中新社昆明10月31日电 题:脱口秀如何解码跨文化交流?
——专访中英脱口秀组合“舒福组合”
中新社记者 韩帅南

近年来,脱口秀这一源于西方的表演形式广为人知。多档节目在中国互联网热播,也有一批脱口秀演员深耕线下。英国脱口秀演员Fraser Sampson(阿福)与中国医学毕业生李欣舒(小舒)组成“舒福组合”,以跨文化喜剧为媒介,在笑声中解构中西文化差异。
脱口秀是如何起源与发展的?其来到中国后发展出哪些新特点?脱口秀如何解码跨文化交流?近日,中新社“东西问”专访舒福组合,探讨上述问题。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:脱口秀是如何起源与发展的?
舒福组合:脱口秀是英文“Talk Show”(谈话节目)的音译,是一种由主持人、嘉宾和观众就某一话题共同进行探讨的广播或电视节目。其起源于18世纪英格兰地区的咖啡馆集会,人们聚在一起,用轻松幽默的语言围绕社会新闻、政治事件进行即兴调侃和辩论。
此后,脱口秀伴随着广播和电视的普及,在美国发展成熟,并逐步成为全球性的喜剧表演形式。例如1954年开播的老牌脱口秀节目《今夜秀》,主持人与嘉宾聊天互动,穿插喜剧段子,在美国家喻户晓。
现在中国观众最熟悉的“一人一麦”的脱口秀表演形式,在西方被称为“Stand-up Comedy”,中文译作站立式喜剧或单口喜剧。其雏形源于19世纪晚期,美国著名作家马克·吐温的巡回演讲,他幽默而随性的演讲风格,吸引了众多模仿者。
随后,单口喜剧慢慢发展成一种广受欢迎的表演形式。舞台上,脱口秀演员用谐音梗、双关语、幽默笑话、辛辣讽刺等逗笑观众,与中国的单口相声有诸多相似之处。

中新社记者:脱口秀来到中国后发展出哪些新特点?
舒福组合:单口喜剧传入中国时,首先在香港落地。20世纪90年代,当地主持人为增强节目效果,主动尝试这一表演形式,其中最具代表性的人物便是黄子华。
同一时期,脱口秀电视节目进入中国内地。1996年起,《实话实说》《艺术人生》《鲁豫有约》等一系列节目播出,推动中国脱口秀节目进入快速增长阶段。
2012年开始,《今晚80后脱口秀》《吐槽大会》《脱口秀大会》等作品依托互联网平台快速出圈,收获大量年轻观众的喜爱。
线上节目的热度还带动线下市场发展,近几年,各地脱口秀俱乐部数量大幅增加,中国脱口秀行业由此迈入新的发展阶段。
脱口秀传入中国后,在发展过程中逐渐形成一些新特点。
一方面是适配中国文化。例如,英美脱口秀演员惯用“反讽”的技巧,但到了中国语境下,反讽效果往往会打折扣。所以中国脱口秀演员很少会用。
另一方面是适配中国社会基础。中国是典型的“团体社会”,大家的生活经历、价值观有很多共通点。但英美是“个体社会”,每个人的生活轨迹、关注的焦点往往有较大差异。所以,国外演员更擅长用自己鲜明的人设,或是强烈的个人情绪来连接观众;中国演员则更侧重挖掘生活细节,依靠共通的话题与观众产生共鸣。
中新社记者:你们是如何组成脱口秀组合的?文化的差异,为你们的创作和表演带来了哪些碰撞和挑战?
舒福组合:我们二人因脱口秀结缘,从相识、相知到相恋,而后共同投身于喜剧事业。
阿福的经历颇为独特,身为英国人的他,自幼随父母在中国生活二十余载,精通中文、英式英语与美式英语。他以外国人的形象登上脱口秀舞台,却能用中文讲段子,围绕中英文差异、英美英语区别以及中式英语等主题,引发观众浓厚的兴趣。
尽管阿福的中文表达很好,但由于文化差异,部分具有中国特色的笑点,他仍难以领会。因此,我们以组合形式,巧妙化解这个难题——阿福从西方视角挖掘题材,小舒则结合中国观众的共鸣点进行二次创作。
与此同时,文化差异亦成为我们喜剧创作的灵感源泉。譬如,有一次我们发生争执,阿福对小舒口中的成语“得寸进尺”一头雾水,于是我们停止争吵,及时记录下这一段脱口秀素材。
我们的组合让“文化融合”具象化,我们也期望成为一座文化桥梁,让中西文化形成自然的连接。

中新社记者:你们认为脱口秀与中国的传统语言艺术,比如相声、评书等,存在哪些相同和不同之处?
舒福组合:不管是相声、评书,还是脱口秀,本质都是“用语言连接观众”,都需要演员把控节奏、找准观众的情绪点。而且,这些艺术形式都离不开长期的练习,本质上都是“和观众磨合”的过程。
但差异其实更明显。在历史传承上,相声、评书历史更加悠久,讲究传承;脱口秀诞生的时间并不长,也没有固定师承关系。在表演形式上,相声讲究“说学逗唱”,评书注重叙事逻辑和语言韵律;脱口秀则是“个人化表达”,核心是演员自己的生活观察和经历。
我们一直觉得,对于这些不同的艺术形式,不能说谁更难、谁更简单,只能说难在不同地方。相声、评书的难,在于功底——要练绕口令、唱腔等基本功,还要懂传统规矩,门槛相对高。但脱口秀的难,在于持续的自我挖掘和试错,它看起来只是演员站在台上聊天,但背后要不断观察生活、提炼观点,还要一次次承受冷场的压力,这种“隐性的难”,其实也很磨人。

中新社记者:脱口秀这种表演形式,在中西方文化交流中,能发挥怎样的独特作用?
舒福组合:我们觉得,脱口秀最大的优势,是它能用轻松的方式打破文化隔阂——它不是严肃的演讲,也不是刻意的“文化科普”,而是用幽默做载体,把不同文化的观点、生活细节自然地传递出去,实现中西方文化从碰撞到对话,再到融合的渐进过程。
在中国,不只有阿福,还有不少外国演员通过脱口秀增进中外交流。比如,美国脱口秀演员艾杰西(Jesse Appell),以中文进行表演,通过对比中美文化差异制造笑点;加拿大演员大山(Mark Henry Rowswell),拜中国相声大师姜昆为师,并将相声与脱口秀结合创作出《大山侃大山》等节目。上海还有一家多语言脱口秀俱乐部,演员会用英语等不同的语言,讲述跨文化的幽默逻辑。不少中国观众通过观看他们的表演学习英语。
在外国,不仅有以黄西为代表的华人脱口秀演员,在海外传播中华文化,还有与爱尔兰脱口秀演员毕瀚生(Des Bishop)一样的外国演员,通过观察中国社会现象创作段子。这些表演让中国观众产生共鸣,也增进了外国观众对中国的了解。(完)
受访者简介:

脱口秀组合“舒福组合”,由今年25岁的中国医学生女孩李欣舒与28岁的英国喜剧演员Fraser Sampson(中文名“阿福”)组成。二人以“西方视角挖题材、本土共鸣做加工”创新表演,用轻量化幽默解读中西文化差异,成为连接中西方文化的新锐喜剧力量。
###aizibingzaoqibiyoudezhengzhuangaizibing(AIDS)shiyourenleimianyiquexianbingdu(HIV)yinqideyizhongyanzhongjibing,yingxiangzhequanqiushuyibaiwanjideren。lejieaizibingdezaoqizhengzhuangduiyujizaofaxianhezhiliaozhiguanzhongyao。jinguanHIVganrandechuqizhengzhuangkenengyinreneryi,danyouyixiechangjianjixiangzhideguanzhu。zaiganranHIVhou,daduoshurenhuijingliyigechengwei“jixingHIVganran”dejieduan,tongchangzaiganranhou2zhi4zhouneichuxian。cishi,getidemianyixitongshoudaobingdudegongji,kenenghuichuxianleisiliugandezhengzhuang。zhexiezhengzhuangbaokuo:1.**fare**:qingduzhizhongdudefareshiHIVganrandeyigezhongyaoxinhao,youshishenzhikenengbansuiquanshenbushi。2.**yanhoutong**:xuduorenzaichuqiganranshihuigandaohoulongtong,leisiyuputongganmaohuoyanyan。3.**linbajiezhongda**:youqishizaibozi、yexiahuofugugoubuwei,linbajiekenengbiandezhongdahemingan。4.**jirouheguanjietengtong**:ganranhou,xuduorenhuigandaoshentipibei,jirouheguanjiekenengtengtong。5.**pizhen**:youxierenhuizaishenshangchuxianpizhen,changchangbiaoxianweihongsebandian。6.**faliyupijuan**:chixudepilaoganshiHIVganrandelingyigechangjianzhengzhuang,jishizaixiuxihouyenanyigaishan。suiranzhexiezhengzhuangbingbuteyiyuHIVganran,danruoninzaijinqineiyouguogaofengxianxingwei(ruwubaohude#(#)#(#)#(#)艾(ai)滋(zi)病(bing)早(zao)期(qi)必(bi)有(you)的(de)症(zheng)状(zhuang)艾(ai)滋(zi)病(bing)((()A(A)I(I)D(D)S(S))())是(shi)由(you)人(ren)类(lei)免(mian)疫(yi)缺(que)陷(xian)病(bing)毒(du)((()H(H)I(I)V(V))())引(yin)起(qi)的(de)一(yi)种(zhong)严(yan)重(zhong)疾(ji)病(bing),(,)影(ying)响(xiang)着(zhe)全(quan)球(qiu)数(shu)以(yi)百(bai)万(wan)计(ji)的(de)人(ren)。(。)了(le)解(jie)艾(ai)滋(zi)病(bing)的(de)早(zao)期(qi)症(zheng)状(zhuang)对(dui)于(yu)及(ji)早(zao)发(fa)现(xian)和(he)治(zhi)疗(liao)至(zhi)关(guan)重(zhong)要(yao)。(。)尽(jin)管(guan)H(H)I(I)V(V)感(gan)染(ran)的(de)初(chu)期(qi)症(zheng)状(zhuang)可(ke)能(neng)因(yin)人(ren)而(er)异(yi),(,)但(dan)有(you)一(yi)些(xie)常(chang)见(jian)迹(ji)象(xiang)值(zhi)得(de)关(guan)注(zhu)。(。)在(zai)感(gan)染(ran)H(H)I(I)V(V)后(hou),(,)大(da)多(duo)数(shu)人(ren)会(hui)经(jing)历(li)一(yi)个(ge)称(cheng)为(wei)“(“)急(ji)性(xing)H(H)I(I)V(V)感(gan)染(ran)”(”)的(de)阶(jie)段(duan),(,)通(tong)常(chang)在(zai)感(gan)染(ran)后(hou)2(2)至(zhi)4(4)周(zhou)内(nei)出(chu)现(xian)。(。)此(ci)时(shi),(,)个(ge)体(ti)的(de)免(mian)疫(yi)系(xi)统(tong)受(shou)到(dao)病(bing)毒(du)的(de)攻(gong)击(ji),(,)可(ke)能(neng)会(hui)出(chu)现(xian)类(lei)似(si)流(liu)感(gan)的(de)症(zheng)状(zhuang)。(。)这(zhe)些(xie)症(zheng)状(zhuang)包(bao)括(kuo):(:)1(1).(.)*(*)*(*)发(fa)热(re)*(*)*(*):(:)轻(qing)度(du)至(zhi)中(zhong)度(du)的(de)发(fa)热(re)是(shi)H(H)I(I)V(V)感(gan)染(ran)的(de)一(yi)个(ge)重(zhong)要(yao)信(xin)号(hao),(,)有(you)时(shi)甚(shen)至(zhi)可(ke)能(neng)伴(ban)随(sui)全(quan)身(shen)不(bu)适(shi)。(。)2(2).(.)*(*)*(*)咽(yan)喉(hou)痛(tong)*(*)*(*):(:)许(xu)多(duo)人(ren)在(zai)初(chu)期(qi)感(gan)染(ran)时(shi)会(hui)感(gan)到(dao)喉(hou)咙(long)痛(tong),(,)类(lei)似(si)于(yu)普(pu)通(tong)感(gan)冒(mao)或(huo)咽(yan)炎(yan)。(。)3(3).(.)*(*)*(*)淋(lin)巴(ba)结(jie)肿(zhong)大(da)*(*)*(*):(:)尤(you)其(qi)是(shi)在(zai)脖(bo)子(zi)、(、)腋(ye)下(xia)或(huo)腹(fu)股(gu)沟(gou)部(bu)位(wei),(,)淋(lin)巴(ba)结(jie)可(ke)能(neng)变(bian)得(de)肿(zhong)大(da)和(he)敏(min)感(gan)。(。)4(4).(.)*(*)*(*)肌(ji)肉(rou)和(he)关(guan)节(jie)疼(teng)痛(tong)*(*)*(*):(:)感(gan)染(ran)后(hou),(,)许(xu)多(duo)人(ren)会(hui)感(gan)到(dao)身(shen)体(ti)疲(pi)惫(bei),(,)肌(ji)肉(rou)和(he)关(guan)节(jie)可(ke)能(neng)疼(teng)痛(tong)。(。)5(5).(.)*(*)*(*)皮(pi)疹(zhen)*(*)*(*):(:)有(you)些(xie)人(ren)会(hui)在(zai)身(shen)上(shang)出(chu)现(xian)皮(pi)疹(zhen),(,)常(chang)常(chang)表(biao)现(xian)为(wei)红(hong)色(se)斑(ban)点(dian)。(。)6(6).(.)*(*)*(*)乏(fa)力(li)与(yu)疲(pi)倦(juan)*(*)*(*):(:)持(chi)续(xu)的(de)疲(pi)劳(lao)感(gan)是(shi)H(H)I(I)V(V)感(gan)染(ran)的(de)另(ling)一(yi)个(ge)常(chang)见(jian)症(zheng)状(zhuang),(,)即(ji)使(shi)在(zai)休(xiu)息(xi)后(hou)也(ye)难(nan)以(yi)改(gai)善(shan)。(。)虽(sui)然(ran)这(zhe)些(xie)症(zheng)状(zhuang)并(bing)不(bu)特(te)异(yi)于(yu)H(H)I(I)V(V)感(gan)染(ran),(,)但(dan)若(ruo)您(nin)在(zai)近(jin)期(qi)内(nei)有(you)过(guo)高(gao)风(feng)险(xian)行(xing)为(wei)((()如(ru)无(wu)保(bao)护(hu)的(de)