东西问丨从饺子到MoMo:跨越喜马拉雅的中尼“美味之桥”|亚洲人成色777777精品音频

1. 亚洲人成色777777精品音频小说

2. 亚洲人成色777777精品音频 播放

3. 亚洲人成色777777精品音频抖阴

4. 亚洲人成色777777精品音频_第7集

5. 4399在线观看免费高清电视剧

  中新社加德满都10月31日电 题:从饺子到MoMo:跨越喜马拉雅的中尼“美味之桥”

  ——专访尼泊尔作家、加德满都城市博物馆创始馆长卡希什·达斯·什雷斯塔

  中新社记者 崔楠

  中国与尼泊尔山水相连,往来绵延千年。饮食作为最具亲和力的文化载体之一,也在中尼交往史上留下深刻印记。

  在尼泊尔,MoMo便是这一交流的见证——它源自中国饺子文化,历经本土化演变,成为尼泊尔街头巷尾的“国民美食”。它如何跨越山河,从喜马拉雅北麓传至南麓?它又怎样在中尼文化交往中延续与再生?尼泊尔作家、加德满都城市博物馆创始馆长卡希什·达斯·什雷斯塔(Kashish Das Shrestha)近日接受中新社“东西问”专访,分享他的观察与思考。

加德满都风格的汤MoMo。中新社记者 崔楠 摄

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:MoMo在尼泊尔几乎家喻户晓。这种食物最早是通过怎样的途径从中国传入尼泊尔的?

  卡希什·达斯·什雷斯塔:关于MoMo的起源,社会上流传着不同说法。有人认为它出自尼瓦尔族,于14世纪从尼泊尔传入中国西藏。但事实上,MoMo是从中国西藏传入尼泊尔的。

  真正将MoMo带回加德满都的是“拉萨尼瓦尔人”——来自加德满都、在19世纪至20世纪上半叶定居拉萨的商人。他们往返于拉萨与加德满都之间,将在中国西藏流行的饺子做法带回故乡。

  尼瓦尔人饮食传统极其悠久、仪式性极强,在祭祀、婚礼和节庆菜单中均未出现过MoMo,可见它是一种近代才进入尼泊尔的“外来食物”。

  当时中国内地的饺子文化早已传播至雪域高原,并被喜马拉雅地区各民族吸收改良。尼泊尔北部多个族群,如喜马拉雅山脉南麓的马楠地区,也有自己的“饺子传统”,保留了中国饺子的形制和内馅观念,只是在口味和食材上出现地方性变化。

加德满都一家MoMo店仍以传统蒸制方式制作MoMo,随后浇入南亚风味汤汁,制成汤 MoMo(Jhol MoMo),并配以咖喱番茄辣酱(Achaar)食用。中新社记者 崔楠 摄

  中新社记者:饺子传入尼泊尔后,经历了怎样的“本土化”?

  卡希什·达斯·什雷斯塔:加德满都的尼瓦尔人将它改造成圆形小包,以水牛肉为馅,加入洋葱、姜、蒜和南亚特色香料,配以咖喱番茄辣酱(Achaar),或浇上以本地香料调制的冷、热汤汁食用。这种带汤的MoMo被称为Jhol MoMo,也是如今“加德满都MoMo”的雏形。

  最初的汤底以番茄和本地香料为主,后来又加入花生、大豆、香菜等,使味道更为浓郁。20世纪50年代,MoMo开始出现在加德满都的大众餐饮中。最早的摊贩集中在加德满都杜巴广场附近,这里是加德满都本地人气最旺的商圈。

  1966年,拉姆·克里尚·什雷斯塔(Ram Krishan Shrestha)与查伊塔·纳拉扬·马南达尔(Chayta Narayan Manandhar)在加德满都杜巴广场外的一处公园设摊,后迁至附近电影院旁的巷中,开设了“RC MoMo”餐厅。这家餐厅也被认为是尼泊尔第一家成功的MoMo餐馆,标志着这种食物从街头摊点正式走进餐馆。

  此后,各类MoMo餐厅如雨后春笋般出现,推动MoMo文化在加德满都乃至全国迅速扩散。80年代初,有面包房推出鸡肉馅MoMo,突破了只用水牛肉的限制,使这种食物被更多尼泊尔人所接受。可以说,这道来自中国的食物在尼泊尔的发展,是历史传承、社会开放与商业创新共同作用的结果。

加德满都当地食客品尝汤MoMo(Jhol MoMo)。中新社记者 崔楠 摄

  中新社记者:MoMo在风靡尼泊尔的过程中,是否也反映了中尼之间的民间交往与文化互鉴?

  卡希什·达斯·什雷斯塔:尼泊尔,尤其是加德满都谷地,历来是南北贸易与文化往来的枢纽。早在7世纪,尼泊尔尺尊公主嫁给吐蕃赞普松赞干布;13世纪,尼泊尔建筑师阿尼哥远赴元大都设计建塔——这种人文交流贯穿古今。

  MoMo的风靡延续了这条文化脉络。在尼泊尔东部城市达兰,当地的“达兰MoMo”据传最早由一对来自大吉岭山区的中国夫妇开设餐馆而流行开来。尼泊尔人随后改良配方,做成半月形大饺,馅料多用猪肉,配浓辣椒酱,并单独配以清汤,与加德满都的汤MoMo味型截然不同。这种风味反差,正好体现了中国饺子元素在尼泊尔的再生与融合,也折射出两国民间交流的活力。

  中新社记者:如今MoMo在尼泊尔的普及程度如何?它在人们的日常生活中扮演着怎样的角色?

  卡希什·达斯·什雷斯塔:尼泊尔作家巴桑塔·塔帕(Basanta Thapa)曾打趣说:“尼泊尔人看菜单十分钟,最后还是点MoMo。”

  如今,无论在加德满都还是尼泊尔乡镇山村,MoMo都随处可见。它不仅是一道食物,也是一种社交方式。人们下班后约上朋友,边吃MoMo边聊天,就像中国人喝茶一样自然。

  从20世纪中叶进入大众餐饮视野,到80年代鸡肉馅的出现,再到90年代成为具有代表性的“城市食物”,MoMo见证了尼泊尔社会的发展。它的味道朴实,却能唤起人们的归属感。如今,无论是青年聚会还是家庭团圆,MoMo都是餐桌上不可或缺的存在。

  中新社记者:饺子和MoMo的国际传播十分迅速,您如何看待它们在世界各地被重新演绎的现象?

  卡希什·达斯·什雷斯塔:不仅是中国的“饺子文化”,“加德满都风味的MoMo”也已走向全球。美国、英国、法国、德国、意大利、澳大利亚乃至非洲塞舌尔等地,都有尼泊尔餐馆售卖MoMo。

  在印度新德里,尼泊尔摊贩售卖的MoMo因“正宗尼泊尔味”而更受信赖,甚至成为一种身份与品质的象征。

  在美国,纽约最早的尼泊尔餐馆Himalayan Yak于二十年前开业伊始便售卖MoMo。十年前, MoMo店开始在纽约风靡,纽约皇后区每年举办“徒步吃MoMo”活动,三十多家餐馆联动,吸引数千人参加;得克萨斯州的MoMo节规模更大,每年有超过一万人参与,活动还同时展示尼泊尔手工艺品,成为当地尼泊尔社群的重要节庆。

  近年来,尼泊尔餐厅也开始在中国北京、上海、广州等地以及日本、韩国出现,让熟悉饺子的东亚食客体验另一种“喜马拉雅味道”。与此同时,中国餐馆在尼泊尔的加德满都、博克拉等城市也蓬勃发展。如今的加德满都几乎可称“饺子天堂”——中式饺子、馄饨、日式饺子、韩式饺子与尼式MoMo共存一城,形成跨文化的味觉共鸣。

如今,尼泊尔人也对MoMo进行多种改良。图为用卷心菜叶卷制馅料的“蔬菜MoMo”。中新社记者 崔楠 摄

  中新社记者:MoMo是否已超越食物,成为一种文化象征?

  卡希什·达斯·什雷斯塔:可以说,MoMo已成为尼泊尔饮食文化的“国民符号”。网络上关于它的起源、拼写乃至吃法争论不断,人们乐此不疲地讨论正说明它所承载的文化认同。

  对许多外国人来说,MoMo是他们认识尼泊尔菜的第一道菜;而对尼泊尔人而言,它是一种情感寄托——无论身在何处,吃一口MoMo,仿佛就回到了家乡。它让尼泊尔人拥有一种独特的共同味觉记忆,也让外界通过这道食物认识尼泊尔。它反复提醒着我们:文化的连接,有时就在一口食物之间。

  中新社记者:在您看来,MoMo能否成为讲述中尼友谊的“味觉名片”?

  卡希什·达斯·什雷斯塔:某种意义上,它已经是了。MoMo起源于中国,成长于尼泊尔,跨越山河,连接两国人民的情感。对我而言,我正希望通过自己的研究,出版相关书籍,让世界更好理解MoMo的来历与演变,也让这道跨越喜马拉雅的食物继续讲述尼中世代友好的故事。(完)

  受访者简介:

卡希什·达斯·什雷斯塔。受访者供图

  卡希什·达斯·什雷斯塔(Kashish Das Shrestha),尼泊尔作家、斯坦福大学国际合作学者、加德满都城市博物馆创始馆长。

  自1997年以来长期致力于尼泊尔流行文化与青年文化的记录与研究,曾于2004年出任当时尼泊尔最大青年杂志主编,并于2019年获评“国家地理探险家”(National Geographic Explorer)。

  目前正撰写并计划出版《MoMo之书》(The Book of Mo:Mo)与《尼泊尔烈酒之书》(The Book of Nepali Spirits)两部著作。

chuanxiong(xueming:Ligusticumchuanxiong),shiyizhongchangyongdezhongyaocai,shuyusanxingkezhiwu。chuanxiongzhuyaoshengchangzaisichuan、yunnan、gansudengdiqu,qigenjingbeiguangfanyongyuzhongyiyaozhong,yinqidutedegongxiao,changbeiyuweihuoxuehuayudeshengyao。shouxian,chuanxiongdezhuyaogongxiaoshihuoxuehuayu。chuanxionghanyoufengfudehuifayou、huangtongleiheyoujisuandengchengfen,zhexiechengfenkeyicujinxueyexunhuan,gaishanweixunhuan,congeryouxiaohuanjieyinxueyebuchangsuoyinqidegezhongzhengzhuang,birutengtong、zhongzhangdeng。zailinchuangshang,chuanxiongchangyongyuzhiliaotoutong、yuejingbutiao、tongjingdengwenti,youqiduiyuyouxueyuyinqidetoutongxiaoguoxianzhu。qici,chuanxionghaiyoutiaojingdezuoyong。zhongyixuerenwei,chuanxiongnenggoutiaoheganpi,huoxuexingqi,bangzhunvxingtiaojieyuejingzhouqi,huanjietongjingdeng。xuduonvxingzaijingqiqianhuifuyonghanyouchuanxiongdecaoyao,yihuanjiejingqidebushi,cujinxueyexunhuan。ciwai,chuanxionghaiyouzhentongdegongxiao。tabeiguangfanyongyuzhitongyaofangzhong,nenggouyouxiaohuanjieyouyuxueyuyinfadegezhongtengtongzhengzhuang,rufengshixingguanjieyan、toutong、shenjingtongdeng。zheshiyinweichuanxiongnengcushixueyeliudong,congerjianshaoxueliuzusaiyinqidetonggan。chuanxiongdeshiyongfangfaduoyang,keyiyuqitazhongyaocaidapeizhizuochengyaotang、yaoshanhuozhezhijiezhichengzhongchengyaofuyong。zaishiyongshi,jianyizixunzhuanyezhongyishi,genjugerendeshentizhuang川(chuan)芎(xiong)((()学(xue)名(ming):(:)L(L)i(i)g(g)u(u)s(s)t(t)i(i)c(c)u(u)m(m)c(c)h(h)u(u)a(a)n(n)x(x)i(i)o(o)n(n)g(g))()),(,)是(shi)一(yi)种(zhong)常(chang)用(yong)的(de)中(zhong)药(yao)材(cai),(,)属(shu)于(yu)伞(san)形(xing)科(ke)植(zhi)物(wu)。(。)川(chuan)芎(xiong)主(zhu)要(yao)生(sheng)长(chang)在(zai)四(si)川(chuan)、(、)云(yun)南(nan)、(、)甘(gan)肃(su)等(deng)地(di)区(qu),(,)其(qi)根(gen)茎(jing)被(bei)广(guang)泛(fan)用(yong)于(yu)中(zhong)医(yi)药(yao)中(zhong),(,)因(yin)其(qi)独(du)特(te)的(de)功(gong)效(xiao),(,)常(chang)被(bei)誉(yu)为(wei)活(huo)血(xue)化(hua)瘀(yu)的(de)圣(sheng)药(yao)。(。)首(shou)先(xian),(,)川(chuan)芎(xiong)的(de)主(zhu)要(yao)功(gong)效(xiao)是(shi)活(huo)血(xue)化(hua)瘀(yu)。(。)川(chuan)芎(xiong)含(han)有(you)丰(feng)富(fu)的(de)挥(hui)发(fa)油(you)、(、)黄(huang)酮(tong)类(lei)和(he)有(you)机(ji)酸(suan)等(deng)成(cheng)分(fen),(,)这(zhe)些(xie)成(cheng)分(fen)可(ke)以(yi)促(cu)进(jin)血(xue)液(ye)循(xun)环(huan),(,)改(gai)善(shan)微(wei)循(xun)环(huan),(,)从(cong)而(er)有(you)效(xiao)缓(huan)解(jie)因(yin)血(xue)液(ye)不(bu)畅(chang)所(suo)引(yin)起(qi)的(de)各(ge)种(zhong)症(zheng)状(zhuang),(,)比(bi)如(ru)疼(teng)痛(tong)、(、)肿(zhong)胀(zhang)等(deng)。(。)在(zai)临(lin)床(chuang)上(shang),(,)川(chuan)芎(xiong)常(chang)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)头(tou)痛(tong)、(、)月(yue)经(jing)不(bu)调(tiao)、(、)痛(tong)经(jing)等(deng)问(wen)题(ti),(,)尤(you)其(qi)对(dui)于(yu)由(you)血(xue)瘀(yu)引(yin)起(qi)的(de)头(tou)痛(tong)效(xiao)果(guo)显(xian)著(zhu)。(。)其(qi)次(ci),(,)川(chuan)芎(xiong)还(hai)有(you)调(tiao)经(jing)的(de)作(zuo)用(yong)。(。)中(zhong)医(yi)学(xue)认(ren)为(wei),(,)川(chuan)芎(xiong)能(neng)够(gou)调(tiao)和(he)肝(gan)脾(pi),(,)活(huo)血(xue)行(xing)气(qi),(,)帮(bang)助(zhu)女(nv)性(xing)调(tiao)节(jie)月(yue)经(jing)周(zhou)期(qi),(,)缓(huan)解(jie)痛(tong)经(jing)等(deng)。(。)许(xu)多(duo)女(nv)性(xing)在(zai)经(jing)期(qi)前(qian)会(hui)服(fu)用(yong)含(han)有(you)川(chuan)芎(xiong)的(de)草(cao)药(yao),(,)以(yi)缓(huan)解(jie)经(jing)期(qi)的(de)不(bu)适(shi),(,)促(cu)进(jin)血(xue)液(ye)循(xun)环(huan)。(。)此(ci)外(wai),(,)川(chuan)芎(xiong)还(hai)有(you)镇(zhen)痛(tong)的(de)功(gong)效(xiao)。(。)它(ta)被(bei)广(guang)泛(fan)用(yong)于(yu)止(zhi)痛(tong)药(yao)方(fang)中(zhong),(,)能(neng)够(gou)有(you)效(xiao)缓(huan)解(jie)由(you)于(yu)血(xue)瘀(yu)引(yin)发(fa)的(de)各(ge)种(zhong)疼(teng)痛(tong)症(zheng)状(zhuang),(,)如(ru)风(feng)湿(shi)性(xing)关(guan)节(jie)炎(yan)、(、)头(tou)痛(tong)、(、)神(shen)经(jing)痛(tong)等(deng)。(。)这(zhe)是(shi)因(yin)为(wei)川(chuan)芎(xiong)能(neng)促(cu)使(shi)血(xue)液(ye)流(liu)动(dong),(,)从(cong)而(er)减(jian)少(shao)血(xue)流(liu)阻(zu)塞(sai)引(yin)起(qi)的(de)痛(tong)感(gan)。(。)川(chuan)芎(xiong)的(de)使(shi)用(yong)方(fang)法(fa)多(duo)样(yang),(,)可(ke)以(yi)与(yu)其(qi)他(ta)中(zhong)药(yao)材(cai)搭(da)配(pei)制(zhi)作(zuo)成(cheng)药(yao)汤(tang)、(、)药(yao)膳(shan)或(huo)者(zhe)直(zhi)接(jie)制(zhi)成(cheng)中(zhong)成(cheng)药(yao)服(fu)用(yong)。(。)在(zai)使(shi)用(yong)时(shi),(,)建(jian)议(yi)咨(zi)询(xun)专(zhuan)业(ye)中(zhong)医(yi)师(shi),(,)根(gen)据(ju)个(ge)人(ren)的(de)身(shen)体(ti)状(zhuang)

发布于:北京市