东西问丨梁燕:戏曲何以成为“中国故事”的载体?|亚洲精品久久久中文字幕痴女

  中新社香港11月21日电 题:戏曲何以成为“中国故事”的载体?

  ——专访北京外国语大学国际中国文化研究院教授梁燕

  中新社记者 韩星童

  北京外国语大学国际中国文化研究院教授梁燕出生于书香世家,从小便是“戏迷”。从爱看戏,到进入大学后在“北国剧社”尝试编戏、导戏,再到如今研究戏曲、推动戏曲海外传播,梁燕与中国戏曲结伴走过半生。

  近日,梁燕在香港接受中新社“东西问”专访时表示,中国戏曲中蕴含的审美内涵和精神理念,使其成为向外讲述“中国故事”的优秀载体。

北京外国语大学国际中国文化研究院教授梁燕近日在香港接受中新社“东西问”专访。 中新社记者 韩星童 摄

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:从古至今,戏曲何以成为“中国故事”的载体?

  梁燕:中国戏曲是一种综合艺术。从内容上看,它讲述从古至今的世事沧桑、人情冷暖,既写普通人的生活,也写帝王将相的故事;从形式上看,则集中了文学、音乐、舞蹈、美术等元素。

  中国戏曲从宋元明清这一路走来,从形式到内容、再到美学内涵,都积淀了很多中华优秀传统文化、艺术的特质。它作为“中国故事”,去表达中国的精神、中国的韵味、中国的思想、中国的审美是再合适不过的。

2025年9月29日,第九届中国戏曲文化周在北京园博园开幕。图为游客欣赏越剧《白蛇传》。中新社记者 富田 摄

  中新社记者:早期西方对中国戏曲的理解经历了哪些“误读”?这些“他者视角”对我们今天讲述“中国故事”有何启示?

  梁燕:中国戏曲的对外传播,最初是从传教士的记录开始的,后来西方汉学家们看到这些剧本,进行了翻译、介绍和研究,从中了解中国的风俗、文化、制度和思想道德。到了20世纪,梅兰芳等一批优秀表演艺术家主动赴海外演出,赢得了国际声誉;改革开放后,此类演出交流更是呈现井喷式增长。可以说,中国戏曲的对外传播,经历了一个从被动到主动的过程。

  在这一历程中,外国观众对中国戏曲的态度转变非常大。最早他们不理解,甚至认为中国戏曲很奇怪。曾有人评价说,一个法官似的演员在舞台上像疯子一样走来走去(即“跑圆场”),他的靴子是先落脚跟,再到脚掌,最后才是脚尖(即“亮底靴”)。实际上,这些动作在戏曲中都有特定含义,比如“跑圆场”代表长时间行走;“亮底靴”则是表现生角、净角的精神气质和心态。

  到今天,中国戏曲对外传播,吸引了很多外国观众,他们发自内心地喜欢中国文化,甚至有留学生出于对中国戏曲的热爱,专门来中国学习表演。

  日、法、美等国学者对中国戏曲的研究,也取得了相当的成果。比如法国一位学者认为,京剧老生行当的兴盛,是当时中国社会呼唤阳刚之气所致。大众开始偏爱威武刚健的男性,程长庚、谭鑫培等老生名家扮演的忠臣良将,代表了一种可以把控现实、主宰命运的英雄。这种见地很有深度,也很有意思。所以有时外国学者提供给我们一些“他者”的观察角度,在一定程度上也丰富了我们的研究。

2025年7月14日,来华参加2025年“鼓岭缘”中美青少年合唱周的美国青少年走进位于北京的中国戏曲学院,沉浸式体验戏曲文化。图为美国青少年体验道具折扇。中新社记者 王紫儒 摄

  中新社记者:在跨文化传播中,中国戏曲如何在“被观看”中实现自我表达?

  梁燕:以前在西方学者的观念里,中国没有悲剧,全是喜剧或闹剧。这其实是用西方的观念和标准来厘定中国戏曲。后来经过海外汉学家和中国学者的深入研究,大家逐渐认同,中国戏曲自有一套美学体系。

  王国维在《宋元戏曲史》一书中就掷地有声地写道:《赵氏孤儿》《窦娥冤》等中国戏曲名著,“即列之于世界大悲剧中,亦无愧色也”。我的老师、戏曲理论家苏国荣先生也曾说,中国戏曲有自己的审美特点,是悲喜交互、苦乐交错的。

  中华民族历史漫长,始终保有一种乐观精神,给悲苦平添一抹亮色。体现到文艺作品中,即“始于悲者终于欢,始于离者终于合,始于困者终于亨”,观众在心理上也能得到一定满足。这一点与我们的民族性格、民族精神和审美标准有关。

  中新社记者:从海外视角看,中国戏曲的“美学精神”如何被理解?中国学者又应如何更自信地对外表达?

  梁燕:中国戏曲和中国书法、绘画、音乐一样,都讲求天人合一、师法自然。

  比如京剧的发声,曾有外国留学生问我,为什么中国戏曲中女性声音那么尖锐?这其实模仿的是一种鸟鸣。老生的声乐艺术是一种长歌当哭般的声韵,近似猿啼的悲凉之音;花脸的发声很雄浑、很豪放,模仿的是虎啸。这些声乐艺术从大自然中汲取营养,展现出独特的文化风貌和中国人的智慧。

  在对外传播时,我们应当借由一个个完整的故事,向外国观众展现中国人的精神内核。

  前些年,我在一场面向拉丁美洲观众的讲座中,讲了《霸王别姬》的故事。我说,这个女人的丈夫是个英雄,但由于他自身弱点失败了,被对手包围。在他最困难的时候,妻子非常镇定地给他斟酒、劝慰他,并为他歌舞一回,在最后一刻为鼓励他突出重围、没有后顾之忧而拔剑自刎。翻译过后,台下掌声雷动。我没有讲“垓下之围”“四面楚歌”,我讲的是爱、忠贞、牺牲、复仇这些人类共通的情感。

  “东海西海,心理攸同”,我想我们应当用一些共通的“语言”将一个民族最正面的、最有价值的、最打动人心的文化内核传达出来。

当地时间2025年1月19日,以“金蛇戏舞梨园情”为主题的2025“欢乐春节”海外新年戏曲晚会在加拿大大多伦多地区列治文山市举行。图为京剧《二进宫》选段。中新社记者 余瑞冬 摄

  中新社记者:香港一直是中外文化交汇的重要窗口,您如何看待香港在推动中国戏曲国际传播中的独特作用?

  梁燕:香港对于中华传统文化的珍视和守候,特别令人感动。不仅是戏曲,还有电视、电影中,都保留着不少传统文化元素。

  香港在推动中国戏曲国际传播方面有着得天独厚的优势。它是中西文化的交汇之地,开放、包容,又坚守传统。香港将本地文化、传统文化和世界文化都结合得很好,并在近几年不断探索,完善文化艺术配套,展现出无限的发展潜力。

  中新社记者:您对中国戏曲的兴趣是从何时开始的?如今您在北外,带领年轻学者推动中国戏曲对外传播研究,有何成果?

  梁燕:我是个“老北京”,从小受家庭影响喜欢看戏,后来到北京师范大学中文系读书时,我就选修了黄会林老师的戏剧课。当年田汉创办了“南国社”,我们就成立“北国剧社”,创作青春校园剧。当时,北京人民艺术剧院的夏淳导演来给我们讲如何创作现实主义戏剧、著名演员吕中老师教我们如何气运丹田地练习声音,我们获得了很多戏剧知识。所以我的戏剧启蒙是在大学时代,之后我的爱好就成了我的专业。

  2010年,我被北外作为高层次人才引进到中国海外汉学研究中心(国际中国文化研究院)。十几年来,我在海外汉学研究基础上,专注于戏剧戏曲学与外国语言文学的学科交叉研究。我最欣慰的是,在北外这块外语的土地上,播种了许多戏曲的种子,把这些“小苗”培育成各个语种里戏曲跨文化研究的先行者,推动中国戏曲在各个国家的传播。(完)

  受访者简介:

梁燕。中新社记者 韩星童 摄

  梁燕,北京外国语大学教授、博士生导师,《国际中国文化研究》主编,国际文化交流学术联盟常务理事。主持国家社科基金项目、北京市社科基金项目及北外“双一流”项目多项,发表论文百余篇,出版论著、编著、译著多部,2013年主编《齐如山文集》(11卷)获第三届中国出版政府奖。

jingjie(xueming:Schizonepetatenuifolia)shiyizhongchangjiandezhongyaocaihexiangliaozhiwu,shuyuchunxingkejingjieshu。qizhuyaofenbuzaiwoguodebeifangdiqu,yijinanyahedongyadeyixieguojia。jingjiezaichuantongzhongyixuezhongbeiguangfanyingyong,yinqijuyoufengfudeyaoyongjiazhi。jingjiedewaixingtezhengshifenxianzhu,zhizhugaoduyibanzai30limizhi1mizhijian,jingbuchengsilengxing,yepianchengxianduishengzhuangtai,bianyuanyoujuchi,huaduozeduoweizisehuobaisedexiaohua,kaihuaqitongchangzaixiaji。zhezhongzhiwubujinwaiguanyoumei,haisanfachudutedexiangqi,changbeiyongzuoxiangliaohecaoyao。zaizhongyixuezhong,jingjiebeirenweijuyoujiebiaosanhan、xiaozhongzhitongdegongxiao。tachangyongyuzhiliaoganmao、toutong、fengzhendengjibing。jingjienengcujinshentihanxiandefenmi,congeryouxiaodijiejueyinwaixieqinxierdaozhideganmaozhengzhuang。ciwai,jingjiehaibeirenweijuyoukangyandezuoyong,duifengshixingguanjieyanheshanghuxidaoganranyeyouyidingdezhiliaoxiaoguo。zhidezhuyideshi,jingjiedeshiyongyingzunxunzhongyililun,buyisuiyidaliangfuyong。duiyuyunfuhemouxietedingzhengzhuanghuanzhe,jianyizaiyishizhidaoxiashiyong,yibimianbuliangfanying。zairichangshenghuozhong,jingjieyechangchangyuqitashicaidapei,yongyutiaowei,qiqingxiangdekouganweibushaocaiyaozengtianlefengwei。liru,zaizhizuoyixiechuantongdetangpinshi,jiarujingjiekeyirangkougangengjiafengfu荆(jing)芥(jie)((()学(xue)名(ming):(:)S(S)c(c)h(h)i(i)z(z)o(o)n(n)e(e)p(p)e(e)t(t)a(a)t(t)e(e)n(n)u(u)i(i)f(f)o(o)l(l)i(i)a(a))())是(shi)一(yi)种(zhong)常(chang)见(jian)的(de)中(zhong)药(yao)材(cai)和(he)香(xiang)料(liao)植(zhi)物(wu),(,)属(shu)于(yu)唇(chun)形(xing)科(ke)荆(jing)芥(jie)属(shu)。(。)其(qi)主(zhu)要(yao)分(fen)布(bu)在(zai)我(wo)国(guo)的(de)北(bei)方(fang)地(di)区(qu),(,)以(yi)及(ji)南(nan)亚(ya)和(he)东(dong)亚(ya)的(de)一(yi)些(xie)国(guo)家(jia)。(。)荆(jing)芥(jie)在(zai)传(chuan)统(tong)中(zhong)医(yi)学(xue)中(zhong)被(bei)广(guang)泛(fan)应(ying)用(yong),(,)因(yin)其(qi)具(ju)有(you)丰(feng)富(fu)的(de)药(yao)用(yong)价(jia)值(zhi)。(。)荆(jing)芥(jie)的(de)外(wai)形(xing)特(te)征(zheng)十(shi)分(fen)显(xian)著(zhu),(,)植(zhi)株(zhu)高(gao)度(du)一(yi)般(ban)在(zai)3(3)0厘(li)米(mi)至(zhi)1(1)米(mi)之(zhi)间(jian),(,)茎(jing)部(bu)呈(cheng)四(si)棱(leng)形(xing),(,)叶(ye)片(pian)呈(cheng)现(xian)对(dui)生(sheng)状(zhuang)态(tai),(,)边(bian)缘(yuan)有(you)锯(ju)齿(chi),(,)花(hua)朵(duo)则(ze)多(duo)为(wei)紫(zi)色(se)或(huo)白(bai)色(se)的(de)小(xiao)花(hua),(,)开(kai)花(hua)期(qi)通(tong)常(chang)在(zai)夏(xia)季(ji)。(。)这(zhe)种(zhong)植(zhi)物(wu)不(bu)仅(jin)外(wai)观(guan)优(you)美(mei),(,)还(hai)散(san)发(fa)出(chu)独(du)特(te)的(de)香(xiang)气(qi),(,)常(chang)被(bei)用(yong)作(zuo)香(xiang)料(liao)和(he)草(cao)药(yao)。(。)在(zai)中(zhong)医(yi)学(xue)中(zhong),(,)荆(jing)芥(jie)被(bei)认(ren)为(wei)具(ju)有(you)解(jie)表(biao)散(san)寒(han)、(、)消(xiao)肿(zhong)止(zhi)痛(tong)的(de)功(gong)效(xiao)。(。)它(ta)常(chang)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)感(gan)冒(mao)、(、)头(tou)痛(tong)、(、)风(feng)疹(zhen)等(deng)疾(ji)病(bing)。(。)荆(jing)芥(jie)能(neng)促(cu)进(jin)身(shen)体(ti)汗(han)腺(xian)的(de)分(fen)泌(mi),(,)从(cong)而(er)有(you)效(xiao)地(di)解(jie)决(jue)因(yin)外(wai)邪(xie)侵(qin)袭(xi)而(er)导(dao)致(zhi)的(de)感(gan)冒(mao)症(zheng)状(zhuang)。(。)此(ci)外(wai),(,)荆(jing)芥(jie)还(hai)被(bei)认(ren)为(wei)具(ju)有(you)抗(kang)炎(yan)的(de)作(zuo)用(yong),(,)对(dui)风(feng)湿(shi)性(xing)关(guan)节(jie)炎(yan)和(he)上(shang)呼(hu)吸(xi)道(dao)感(gan)染(ran)也(ye)有(you)一(yi)定(ding)的(de)治(zhi)疗(liao)效(xiao)果(guo)。(。)值(zhi)得(de)注(zhu)意(yi)的(de)是(shi),(,)荆(jing)芥(jie)的(de)使(shi)用(yong)应(ying)遵(zun)循(xun)中(zhong)医(yi)理(li)论(lun),(,)不(bu)宜(yi)随(sui)意(yi)大(da)量(liang)服(fu)用(yong)。(。)对(dui)于(yu)孕(yun)妇(fu)和(he)某(mou)些(xie)特(te)定(ding)症(zheng)状(zhuang)患(huan)者(zhe),(,)建(jian)议(yi)在(zai)医(yi)师(shi)指(zhi)导(dao)下(xia)使(shi)用(yong),(,)以(yi)避(bi)免(mian)不(bu)良(liang)反(fan)应(ying)。(。)在(zai)日(ri)常(chang)生(sheng)活(huo)中(zhong),(,)荆(jing)芥(jie)也(ye)常(chang)常(chang)与(yu)其(qi)他(ta)食(shi)材(cai)搭(da)配(pei),(,)用(yong)于(yu)调(tiao)味(wei),(,)其(qi)清(qing)香(xiang)的(de)口(kou)感(gan)为(wei)不(bu)少(shao)菜(cai)肴(yao)增(zeng)添(tian)了(le)风(feng)味(wei)。(。)例(li)如(ru),(,)在(zai)制(zhi)作(zuo)一(yi)些(xie)传(chuan)统(tong)的(de)汤(tang)品(pin)时(shi),(,)加(jia)入(ru)荆(jing)芥(jie)可(ke)以(yi)让(rang)口(kou)感(gan)更(geng)加(jia)丰(feng)富(fu)

发布于:北京市