从尼罗河到长城:埃及小伙刘正曦的跨文化对话|少妇水多A片太爽了
中新网保定11月18日电 题:从尼罗河到长城:埃及小伙刘正曦的跨文化对话
作者 赵丹媚 谌诗雨 吕子豪
对很多网友而言,“埃及法老刘正曦”这个名字并不陌生。当刘正曦(Mohamed Jihad)身着埃及法老服饰出现在中国传媒大学毕业典礼时,这位埃及青年未曾想到,两年前这一颇具仪式感的举动不仅让他在网络上走红,更开启了一段连接两大文明古国的“特别旅程”。
“每个文明都值得被认真倾听。”第三届“长城之约”全球推广活动暨世界文化遗产对话近日在河北涞源举办,刘正曦以流利的中英文担任主持。他说,埃及和中国都拥有悠久历史和灿烂的文明,而不同文化之间的交流碰撞总能展现出独特的魅力。
从尼罗河畔到长城脚下,从“汉语桥”选手到中国外文局文化传播中心外籍专家,这位埃及青年的身份在不断转换。如今,他正以自己的方式,让两大文明古国的网友彼此“看见”。

刘正曦说,他最初对长城的认知“和许多人一样,停留在表面”。而在此次活动中,通过观摩摄影展、聆听专家讲解等,不仅完善了他对长城的认知“拼图”,更让他深刻认识到,长城自1987年入选《世界遗产名录》后,其价值已超越国界,是需要以全球视野来理解的世界文化遗产。
刘正曦认为,长城与金字塔承载着相似的文化使命,“当我们面对这些古老建筑时,首先想到的是祖先的智慧与创造力。它们不仅是各自国家的瑰宝,更是全人类共同的文化遗产”。
两年前毕业典礼上意外的走红经历,让刘正曦看到跨文化传播的潜力。他将自己的中文社交账号改名为“埃及法老刘正曦”,并通过“外国人学播音”“成语科普”等视频内容,积累了海内外众多关注者。
作为在社交媒体上拥有大量粉丝的内容创作者,刘正曦对如何向世界讲述长城故事有着自己的理解。“首先要研究传播对象,”他举例说,“外国友人往往对具有挑战性的事物感兴趣,我们可以设计‘The Great Wall Challenge’这样的互动话题,先引起他们的兴趣,再深入介绍长城的历史文化。”他认为,这种循序渐进的传播方式,能让古老文明在现代社会焕发新的生机。
谈及世界文化遗产的保护,刘正曦表示:“虽然埃及与中国文化各异,但对世界文化遗产保护的执着精神是相通的。”这种跨越差异的精神共鸣,在他看来正是文明交流互鉴的重要意义。
未来,刘正曦表示将继续用创新的方式促进文明对话。他计划通过更多短视频作品,让埃及网友了解真实的长城,也让中国网友认识当代的埃及。“每一次文化交流,都是在搭建理解的桥梁。”刘正曦说,“这条路很长,但值得一直走下去。”(完)
dansuizheshuishouzhengguannenglibuduanqianghua,shuishouzhengshoulvbuduantigao,qiyeshijishuifuzhengzaizhubujiejinmingyishuifu,zaidangqianjingjixingshixia,qiyetongganhuigengmingxian,yixieqiyeruguobunengchengdankenenghuixuanzetingye,zhebujinyingxiangjiuye,genghuiduihongguanjingjiyunxingdailaifumianyingxiang。但(dan)随(sui)着(zhe)税(shui)收(shou)征(zheng)管(guan)能(neng)力(li)不(bu)断(duan)强(qiang)化(hua),(,)税(shui)收(shou)征(zheng)收(shou)率(lv)不(bu)断(duan)提(ti)高(gao),(,)企(qi)业(ye)实(shi)际(ji)税(shui)负(fu)正(zheng)在(zai)逐(zhu)步(bu)接(jie)近(jin)名(ming)义(yi)税(shui)负(fu),(,)在(zai)当(dang)前(qian)经(jing)济(ji)形(xing)势(shi)下(xia),(,)企(qi)业(ye)痛(tong)感(gan)会(hui)更(geng)明(ming)显(xian),(,)一(yi)些(xie)企(qi)业(ye)如(ru)果(guo)不(bu)能(neng)承(cheng)担(dan)可(ke)能(neng)会(hui)选(xuan)择(ze)停(ting)业(ye),(,)这(zhe)不(bu)仅(jin)影(ying)响(xiang)就(jiu)业(ye),(,)更(geng)会(hui)对(dui)宏(hong)观(guan)经(jing)济(ji)运(yun)行(xing)带(dai)来(lai)负(fu)面(mian)影(ying)响(xiang)。(。)