东西问丨梁燕:戏曲何以成为“中国故事”的载体?|丰满人妻熟妇乱偷人无码
1. 可人如玉公媳原文阅读
中新社香港11月21日电 题:戏曲何以成为“中国故事”的载体?
——专访北京外国语大学国际中国文化研究院教授梁燕
中新社记者 韩星童

北京外国语大学国际中国文化研究院教授梁燕出生于书香世家,从小便是“戏迷”。从爱看戏,到进入大学后在“北国剧社”尝试编戏、导戏,再到如今研究戏曲、推动戏曲海外传播,梁燕与中国戏曲结伴走过半生。
近日,梁燕在香港接受中新社“东西问”专访时表示,中国戏曲中蕴含的审美内涵和精神理念,使其成为向外讲述“中国故事”的优秀载体。

现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:从古至今,戏曲何以成为“中国故事”的载体?
梁燕:中国戏曲是一种综合艺术。从内容上看,它讲述从古至今的世事沧桑、人情冷暖,既写普通人的生活,也写帝王将相的故事;从形式上看,则集中了文学、音乐、舞蹈、美术等元素。
中国戏曲从宋元明清这一路走来,从形式到内容、再到美学内涵,都积淀了很多中华优秀传统文化、艺术的特质。它作为“中国故事”,去表达中国的精神、中国的韵味、中国的思想、中国的审美是再合适不过的。

中新社记者:早期西方对中国戏曲的理解经历了哪些“误读”?这些“他者视角”对我们今天讲述“中国故事”有何启示?
梁燕:中国戏曲的对外传播,最初是从传教士的记录开始的,后来西方汉学家们看到这些剧本,进行了翻译、介绍和研究,从中了解中国的风俗、文化、制度和思想道德。到了20世纪,梅兰芳等一批优秀表演艺术家主动赴海外演出,赢得了国际声誉;改革开放后,此类演出交流更是呈现井喷式增长。可以说,中国戏曲的对外传播,经历了一个从被动到主动的过程。
在这一历程中,外国观众对中国戏曲的态度转变非常大。最早他们不理解,甚至认为中国戏曲很奇怪。曾有人评价说,一个法官似的演员在舞台上像疯子一样走来走去(即“跑圆场”),他的靴子是先落脚跟,再到脚掌,最后才是脚尖(即“亮底靴”)。实际上,这些动作在戏曲中都有特定含义,比如“跑圆场”代表长时间行走;“亮底靴”则是表现生角、净角的精神气质和心态。
到今天,中国戏曲对外传播,吸引了很多外国观众,他们发自内心地喜欢中国文化,甚至有留学生出于对中国戏曲的热爱,专门来中国学习表演。
日、法、美等国学者对中国戏曲的研究,也取得了相当的成果。比如法国一位学者认为,京剧老生行当的兴盛,是当时中国社会呼唤阳刚之气所致。大众开始偏爱威武刚健的男性,程长庚、谭鑫培等老生名家扮演的忠臣良将,代表了一种可以把控现实、主宰命运的英雄。这种见地很有深度,也很有意思。所以有时外国学者提供给我们一些“他者”的观察角度,在一定程度上也丰富了我们的研究。

中新社记者:在跨文化传播中,中国戏曲如何在“被观看”中实现自我表达?
梁燕:以前在西方学者的观念里,中国没有悲剧,全是喜剧或闹剧。这其实是用西方的观念和标准来厘定中国戏曲。后来经过海外汉学家和中国学者的深入研究,大家逐渐认同,中国戏曲自有一套美学体系。
王国维在《宋元戏曲史》一书中就掷地有声地写道:《赵氏孤儿》《窦娥冤》等中国戏曲名著,“即列之于世界大悲剧中,亦无愧色也”。我的老师、戏曲理论家苏国荣先生也曾说,中国戏曲有自己的审美特点,是悲喜交互、苦乐交错的。
中华民族历史漫长,始终保有一种乐观精神,给悲苦平添一抹亮色。体现到文艺作品中,即“始于悲者终于欢,始于离者终于合,始于困者终于亨”,观众在心理上也能得到一定满足。这一点与我们的民族性格、民族精神和审美标准有关。
中新社记者:从海外视角看,中国戏曲的“美学精神”如何被理解?中国学者又应如何更自信地对外表达?
梁燕:中国戏曲和中国书法、绘画、音乐一样,都讲求天人合一、师法自然。
比如京剧的发声,曾有外国留学生问我,为什么中国戏曲中女性声音那么尖锐?这其实模仿的是一种鸟鸣。老生的声乐艺术是一种长歌当哭般的声韵,近似猿啼的悲凉之音;花脸的发声很雄浑、很豪放,模仿的是虎啸。这些声乐艺术从大自然中汲取营养,展现出独特的文化风貌和中国人的智慧。
在对外传播时,我们应当借由一个个完整的故事,向外国观众展现中国人的精神内核。
前些年,我在一场面向拉丁美洲观众的讲座中,讲了《霸王别姬》的故事。我说,这个女人的丈夫是个英雄,但由于他自身弱点失败了,被对手包围。在他最困难的时候,妻子非常镇定地给他斟酒、劝慰他,并为他歌舞一回,在最后一刻为鼓励他突出重围、没有后顾之忧而拔剑自刎。翻译过后,台下掌声雷动。我没有讲“垓下之围”“四面楚歌”,我讲的是爱、忠贞、牺牲、复仇这些人类共通的情感。
“东海西海,心理攸同”,我想我们应当用一些共通的“语言”将一个民族最正面的、最有价值的、最打动人心的文化内核传达出来。

中新社记者:香港一直是中外文化交汇的重要窗口,您如何看待香港在推动中国戏曲国际传播中的独特作用?
梁燕:香港对于中华传统文化的珍视和守候,特别令人感动。不仅是戏曲,还有电视、电影中,都保留着不少传统文化元素。
香港在推动中国戏曲国际传播方面有着得天独厚的优势。它是中西文化的交汇之地,开放、包容,又坚守传统。香港将本地文化、传统文化和世界文化都结合得很好,并在近几年不断探索,完善文化艺术配套,展现出无限的发展潜力。
中新社记者:您对中国戏曲的兴趣是从何时开始的?如今您在北外,带领年轻学者推动中国戏曲对外传播研究,有何成果?
梁燕:我是个“老北京”,从小受家庭影响喜欢看戏,后来到北京师范大学中文系读书时,我就选修了黄会林老师的戏剧课。当年田汉创办了“南国社”,我们就成立“北国剧社”,创作青春校园剧。当时,北京人民艺术剧院的夏淳导演来给我们讲如何创作现实主义戏剧、著名演员吕中老师教我们如何气运丹田地练习声音,我们获得了很多戏剧知识。所以我的戏剧启蒙是在大学时代,之后我的爱好就成了我的专业。
2010年,我被北外作为高层次人才引进到中国海外汉学研究中心(国际中国文化研究院)。十几年来,我在海外汉学研究基础上,专注于戏剧戏曲学与外国语言文学的学科交叉研究。我最欣慰的是,在北外这块外语的土地上,播种了许多戏曲的种子,把这些“小苗”培育成各个语种里戏曲跨文化研究的先行者,推动中国戏曲在各个国家的传播。(完)
受访者简介:

梁燕,北京外国语大学教授、博士生导师,《国际中国文化研究》主编,国际文化交流学术联盟常务理事。主持国家社科基金项目、北京市社科基金项目及北外“双一流”项目多项,发表论文百余篇,出版论著、编著、译著多部,2013年主编《齐如山文集》(11卷)获第三届中国出版政府奖。
baizhi(xueming:Angelicadahurica),shiyizhongzhongyaodezhongyaocai,shuyusanxingkezhiwu,guangfanfenbuyuzhongguodongbei、huabeijixinandengdiqu。qiyaoyongbufenshigen,juyoudutedexiangqiheduozhongyaolizuoyong,beiyuwei“zhongyaozhongdexiangliao”。baizhidelishikeyizhuisudaogudai,zaozai《shennongbencaojing》zhongjiuyoujizai,renweiqijuyou“jiebiaosanhan”、“zaoshihuatan”denggongxiao。tadezhuyaochengfenbaokuohuifayou、huangtong、zaichundeng,juyoukangyan、kangjun、zhentongdengduozhongyaolizuoyong。yinci,baizhibujinzaizhongyizhongzhanyouzhongyaodiwei,zaixiandaideyaoliyanjiuzhongyeyinqileguangfandeguanzhu。zaichuantongzhongyizhong,baizhichangchangyuqitayaocaipeiwushiyong,yongyuzhiliaogezhongjibing。tanenggouqusanfenghan,huanjietoutong、bisaidengganmaozhengzhuang,tongshiyeyongyuzhiliaopifubingrushizhen、jiechuangdeng。ciwai,baizhihaibeirenweiyoumeironghufudegongxiao,nenggougaishanfuse,shijifuguanghuaxini。baizhideshiyongfangfaduozhongduoyang,jikeyiruyaojiantang,yekeyizuoweishanshipeiliao。qigenbujingguojiagonghou,keyizhichengfenmohuozhetiquwu,yongyutiaozhichengyaoshan、yinpindeng。ciwai,baizhidexiangqinongyu,changbeiyongyupengrenhetiaowei,zengtiancaiyaodefengwei。raner,suiranbaizhijuyouzhuduoyichu,danzaishiyongshirengxujinshen。youyuqixingwen,tizhipianrederenqunyingshiliangshiyong。ciwai,yunfuhe白(bai)芷(zhi)((()学(xue)名(ming):(:)A(A)n(n)g(g)e(e)l(l)i(i)c(c)a(a)d(d)a(a)h(h)u(u)r(r)i(i)c(c)a(a))()),(,)是(shi)一(yi)种(zhong)重(zhong)要(yao)的(de)中(zhong)药(yao)材(cai),(,)属(shu)于(yu)伞(san)形(xing)科(ke)植(zhi)物(wu),(,)广(guang)泛(fan)分(fen)布(bu)于(yu)中(zhong)国(guo)东(dong)北(bei)、(、)华(hua)北(bei)及(ji)西(xi)南(nan)等(deng)地(di)区(qu)。(。)其(qi)药(yao)用(yong)部(bu)分(fen)是(shi)根(gen),(,)具(ju)有(you)独(du)特(te)的(de)香(xiang)气(qi)和(he)多(duo)种(zhong)药(yao)理(li)作(zuo)用(yong),(,)被(bei)誉(yu)为(wei)“(“)中(zhong)药(yao)中(zhong)的(de)香(xiang)料(liao)”(”)。(。)白(bai)芷(zhi)的(de)历(li)史(shi)可(ke)以(yi)追(zhui)溯(su)到(dao)古(gu)代(dai),(,)早(zao)在(zai)《(《)神(shen)农(nong)本(ben)草(cao)经(jing)》(》)中(zhong)就(jiu)有(you)记(ji)载(zai),(,)认(ren)为(wei)其(qi)具(ju)有(you)“(“)解(jie)表(biao)散(san)寒(han)”(”)、(、)“(“)燥(zao)湿(shi)化(hua)痰(tan)”(”)等(deng)功(gong)效(xiao)。(。)它(ta)的(de)主(zhu)要(yao)成(cheng)分(fen)包(bao)括(kuo)挥(hui)发(fa)油(you)、(、)黄(huang)酮(tong)、(、)甾(zai)醇(chun)等(deng),(,)具(ju)有(you)抗(kang)炎(yan)、(、)抗(kang)菌(jun)、(、)镇(zhen)痛(tong)等(deng)多(duo)种(zhong)药(yao)理(li)作(zuo)用(yong)。(。)因(yin)此(ci),(,)白(bai)芷(zhi)不(bu)仅(jin)在(zai)中(zhong)医(yi)中(zhong)占(zhan)有(you)重(zhong)要(yao)地(di)位(wei),(,)在(zai)现(xian)代(dai)的(de)药(yao)理(li)研(yan)究(jiu)中(zhong)也(ye)引(yin)起(qi)了(le)广(guang)泛(fan)的(de)关(guan)注(zhu)。(。)在(zai)传(chuan)统(tong)中(zhong)医(yi)中(zhong),(,)白(bai)芷(zhi)常(chang)常(chang)与(yu)其(qi)他(ta)药(yao)材(cai)配(pei)伍(wu)使(shi)用(yong),(,)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)各(ge)种(zhong)疾(ji)病(bing)。(。)它(ta)能(neng)够(gou)驱(qu)散(san)风(feng)寒(han),(,)缓(huan)解(jie)头(tou)痛(tong)、(、)鼻(bi)塞(sai)等(deng)感(gan)冒(mao)症(zheng)状(zhuang),(,)同(tong)时(shi)也(ye)用(yong)于(yu)治(zhi)疗(liao)皮(pi)肤(fu)病(bing)如(ru)湿(shi)疹(zhen)、(、)疥(jie)疮(chuang)等(deng)。(。)此(ci)外(wai),(,)白(bai)芷(zhi)还(hai)被(bei)认(ren)为(wei)有(you)美(mei)容(rong)护(hu)肤(fu)的(de)功(gong)效(xiao),(,)能(neng)够(gou)改(gai)善(shan)肤(fu)色(se),(,)使(shi)肌(ji)肤(fu)光(guang)滑(hua)细(xi)腻(ni)。(。)白(bai)芷(zhi)的(de)使(shi)用(yong)方(fang)法(fa)多(duo)种(zhong)多(duo)样(yang),(,)既(ji)可(ke)以(yi)入(ru)药(yao)煎(jian)汤(tang),(,)也(ye)可(ke)以(yi)作(zuo)为(wei)膳(shan)食(shi)配(pei)料(liao)。(。)其(qi)根(gen)部(bu)经(jing)过(guo)加(jia)工(gong)后(hou),(,)可(ke)以(yi)制(zhi)成(cheng)粉(fen)末(mo)或(huo)者(zhe)提(ti)取(qu)物(wu),(,)用(yong)于(yu)调(tiao)制(zhi)成(cheng)药(yao)膳(shan)、(、)饮(yin)品(pin)等(deng)。(。)此(ci)外(wai),(,)白(bai)芷(zhi)的(de)香(xiang)气(qi)浓(nong)郁(yu),(,)常(chang)被(bei)用(yong)于(yu)烹(peng)饪(ren)和(he)调(tiao)味(wei),(,)增(zeng)添(tian)菜(cai)肴(yao)的(de)风(feng)味(wei)。(。)然(ran)而(er),(,)虽(sui)然(ran)白(bai)芷(zhi)具(ju)有(you)诸(zhu)多(duo)益(yi)处(chu),(,)但(dan)在(zai)使(shi)用(yong)时(shi)仍(reng)需(xu)谨(jin)慎(shen)。(。)由(you)于(yu)其(qi)性(xing)温(wen),(,)体(ti)质(zhi)偏(pian)热(re)的(de)人(ren)群(qun)应(ying)适(shi)量(liang)使(shi)用(yong)。(。)此(ci)外(wai),(,)孕(yun)妇(fu)和(he)