国防部:新时代军事翻译重任在肩 大有可为|女同学浮乱系列合集
1. 女同学浮乱系列合集H
2. 女同学浮乱系列合集的最新章节内容与评论评价
3. 女同学浮乱系列合集电影
4. 女同学浮乱系列合集TXT
5. 女同学浮乱系列合集漫画
6. 大学宿舍506寝室原文
7. 女 同学
8. 女同学jio
9. 女同学 小说 言情
10. 女同学家小说
中新网9月10日电 9月10日下午,国防部新闻局副局长、国防部新闻发言人蒋斌大校就近期涉军问题发布消息。
记者:据报道,近日第二届全军军事翻译挑战赛成功举办,可以看出军队对军事翻译人才队伍建设的重视,请问发言人有何评论?
蒋斌:强军之道,要在得人。军事翻译在我军从建立到发展壮大的历程中,在抗击外来侵略、维护国家主权安全发展利益的斗争中,在开展全方位、宽领域、多层次的国际军事合作中都发挥了不可替代的重要作用。进入新时代,中国军队以更加开放、自信、担当的姿态走向世界,世界各国军队也期待与中国军队增进相互了解、信任与合作,军事翻译重任在肩、大有可为。全军军事翻译挑战赛树立“翻译也是战斗力,向战才有生命力”的鲜明导向,正是为了激励广大官兵精武强能、岗位成才,以译者知兵、强军有我的使命担当,为建设世界一流军队贡献力量。
lihanmingjinyibufenxi,xianjiejinzhongguodejihezhongxin,zheyangdediliweizhifeiguoneirenhedifangdouhenbianli。jiashangxianchanyefada,youshilvyoushengdi,zhexieyinsurangxianguoneikeliuchangnianchuyugaowei,jianjieyingxiangledazaoguojishuniudebiyaoxing。ciwai,yeshiyinweijiejinguoneijihezhongxin,xianwulunnagefangxiangdezhoujihangxian,doudeshiyongkuantiji。erxianshuniuyongkuantijifeiguojixian,wangwangcunzaikeliubuzu、shangzuolvbugaodeqingkuang。李(li)瀚(han)明(ming)进(jin)一(yi)步(bu)分(fen)析(xi),(,)西(xi)安(an)接(jie)近(jin)中(zhong)国(guo)的(de)几(ji)何(he)中(zhong)心(xin),(,)这(zhe)样(yang)的(de)地(di)理(li)位(wei)置(zhi)飞(fei)国(guo)内(nei)任(ren)何(he)地(di)方(fang)都(dou)很(hen)便(bian)利(li)。(。)加(jia)上(shang)西(xi)安(an)产(chan)业(ye)发(fa)达(da),(,)又(you)是(shi)旅(lv)游(you)胜(sheng)地(di),(,)这(zhe)些(xie)因(yin)素(su)让(rang)西(xi)安(an)国(guo)内(nei)客(ke)流(liu)常(chang)年(nian)处(chu)于(yu)高(gao)位(wei),(,)间(jian)接(jie)影(ying)响(xiang)了(le)打(da)造(zao)国(guo)际(ji)枢(shu)纽(niu)的(de)必(bi)要(yao)性(xing)。(。)此(ci)外(wai),(,)也(ye)是(shi)因(yin)为(wei)接(jie)近(jin)国(guo)内(nei)几(ji)何(he)中(zhong)心(xin),(,)西(xi)安(an)无(wu)论(lun)哪(na)个(ge)方(fang)向(xiang)的(de)洲(zhou)际(ji)航(hang)线(xian),(,)都(dou)得(de)使(shi)用(yong)宽(kuan)体(ti)机(ji)。(。)二(er)线(xian)枢(shu)纽(niu)用(yong)宽(kuan)体(ti)机(ji)飞(fei)国(guo)际(ji)线(xian),(,)往(wang)往(wang)存(cun)在(zai)客(ke)流(liu)不(bu)足(zu)、(、)上(shang)座(zuo)率(lv)不(bu)高(gao)的(de)情(qing)况(kuang)。(。)